"يحث المجلس" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Council urges
        
    • Council urge
        
    • the Board urges
        
    • urges the council
        
    • urged the Board
        
    • urges the Board
        
    • Council would urge
        
    In this regard, the Council urges the complete cessation by all parties of such acts with immediate effect. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس جميع الأطراف على الكف بشكل تام وعلى الفور عن ارتكاب هذه الأعمال.
    In addition, the Council urges the Bretton Woods institutions to show exceptional solicitude towards the Central African Republic. UN وفضلاً عن ذلك، يحث المجلس مؤسسات بريتون وودز على إبداء مرونة أكبر فيما يتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    In this regard, the Council urges Member States and donor organizations to continue to provide assistance to the Joint Military Commission. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس الدول الأعضاء والمنظمات المانحة على مواصلة تقديم المساعدة إلى اللجنة العسكرية المشتركة،
    In that regard, he considered it necessary that the Council urge the parties to resume discussions on the outstanding issues. UN وفي هذا الصدد، رأى أن من الضروري أن يحث المجلس الأطراف على استئناف المناقشات بشأن المسائل المعلقة.
    In that context, the Board urges donors to contribute before those dates. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس الجهات المانحة على أن تقدم تبرعاتها قبل الموعد المبين.
    My delegation strongly urges the council to set its sights on the future and begin the necessary actions to bring the United Nations to the service of the people of Iraq, as well as to respond to their emergency humanitarian and development needs. UN ووفد بلادي يحث المجلس بقوة أن يثبّت أنظاره على المستقبل، ويشرع في اتخاذ الإجراءات اللازمة لجعل الأمم المتحدة في خدمة شعب العراق، وللاستجابة لاحتياجاته الإنسانية والإنمائية الطارئة.
    At the same time, the Council urges that political will be sustained with renewed and concerted action. UN وفي نفس الوقت، يحث المجلس على دعم اﻹرادة السياسية بعمل متجدد ومتضافر.
    In this regard, the Council urges the complete cessation by all parties of such acts with immediate effect. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس جميع الأطراف على الكف بشكل تام وعلى الفور عن ارتكاب هذه الأعمال.
    To this end, the Council urges the executive and legislative powers to establish a fruitful and collaborative relationship. UN وسعيا لتحقيق هذه الغاية، يحث المجلس السلطتين التنفيذية والتشريعية على إقامة علاقة تعاون مثمر.
    In this spirit, the Council urges the international community to provide assistance to Somalia for the further and comprehensive implementation of resolution 1373. UN ومن هذا المنطلق، يحث المجلس المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى الصومال من أجل مواصلة التنفيذ الشامل للقرار 1373.
    In this context, the Council urges the parties to reach agreement on a continuing UN-mandated presence. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن استمرار وجود الأمم المتحدة بموجب تكليف بهذا الصدد.
    In this context, the Council urges the parties to reach agreement on a continuing United Nations-mandated presence. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن استمرار وجود الأمم المتحدة بموجب تكليف بهذا الصدد.
    Again, the Council urges the establishment of additional posts to enhance the functioning of the Office. UN ومرة أخرى، يحث المجلس على إنشاء وظائف إضافية لتعزيز عمل المكتب.
    In this context, the Council urges the parties to reach agreement on a continuing United Nationsmandated presence. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن الإبقاء على وجود الأمم المتحدة بموجب تكليف بهذا الصدد.
    In this connection, the Council urges early establishment of the Transitional Executive Council and the Independent Electoral Commission. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس على أن ينشأ، في وقت مبكر، المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات.
    In this connection, the Council urges the Secretary-General to accelerate the deployment of the full UNTAC peace-keeping force to Cambodia and within the country. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس اﻷمين العام على التعجيل بوزع قوة حفظ السلم التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وداخل البلد.
    In this connection, the Council urges early establishment of the Transitional Executive Council and the Independent Electoral Commission. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس على أن يُنشأ، في وقت مبكر، المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات.
    At the same meeting, the Under-Secretary-General proposed that the Council urge the parties to respect and honour their commitments and to settle their differences peacefully, and urge the rebel factions to sign the Ceasefire Agreement immediately. UN وفي الجلسة ذاتها، اقترح وكيل الأمين العام أن يحث المجلس الأطراف على التقيد بالتزاماتها واحترامها وتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية وحث فصائل المتمردين على التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار على الفور.
    The delegation supported the recommendation that the Council urge that there be as much complementarity as possible between the UNDAF and other coordination instruments such as the World Bank's Comprehensive Development Framework (CDF) and the consolidated appeals process. UN وأيد الوفد التوصية المقدمة بأن يحث المجلس على توخي أكبر قدر ممكن من التكامل بين إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأجهزة التنسيق الأخرى مثل إطار التنمية الشاملة الذي وضعه البنك الدولي، وعملية النداءات الموحدة.
    In that context the Board urges donors to contribute before those dates. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس الجهات المانحة على أن تقدم تبرعاتها قبل ذلك التاريخ.
    He urges the council and all Member States of the United Nations to demonstrate their commitment to finding an equitable and durable solution to the debt crisis, particularly of developing countries, as expressed in, inter alia, the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus, by endorsing the guiding principles. UN وهو يحث المجلس وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على البرهنة على التزامهما بإيجاد حل منصف ودائم لأزمة الديون، وخاصة تلك التي تواجهها البلدان النامية، وهو الالتزام المعبَّر عنه في جملة صكوك من بينها الإعلان المتعلق بالألفية وتوافق آراء مونتيري، وذلك بإقرار هذه المبادئ التوجيهية.
    His delegation therefore urged the Board to endorse the proposed guidelines and the draft decision in that regard submitted by the delegation of Japan. UN ولذلك فان وفده يحث المجلس على اقرار المبادئ التوجيهية المقترحة ومشروع المقرر الخاص بها المقدّم من وفد اليابان.
    21. urges the Board to move promptly to appoint the head of the interim secretariat; UN 21- يحث المجلس على العمل فوراً على تعيين رئيس الأمانة المؤقتة؛
    In draft resolution I on the situation of women and girls in Afghanistan, the Council would urge all Afghan parties, in particular the Taliban, to bring to an end without delay all human rights violations against women and girls. UN في مشروع القرار اﻷول، المتعلق بحالة المرأة والفتاة في أفغانستان، سوف يحث المجلس جميع اﻷطراف اﻷفغانية، ولا سيما فصيل طالبان، على القيام دون أي تأخير بوضع حد لجميع الانتهاكات الماسة بحقوق اﻹنسان التي ترتكب بحق المرأة والفتاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus