It urges the voluntary adoption of moratoriums, either partial or comprehensive, on the transfer, use, production and stockpiling of these mines. | UN | وهو يحث على إعلان وقف اختياري، جزئي أو شامل، لنقل هذه اﻷلغام واستعمالها وإنتاجها وتخزينها. |
He further urges the establishment of the Anti-Corruption Commission with a view to improving governance and reducing the possibilities for deviation of funds, food and other resources. | UN | كما يحث على إنشاء لجنة لمكافحة الفساد بغية تحسين أساليب الحكم وخفض احتمالات تسريب الأموال والأغذية وغيرها من الموارد. |
Explanation of the Prophet's saying urging tolerance among Muslims even if the other side has committed a wrong | UN | السابع حرمة الهجر شرح حديث يحث على التسامح بين المسلمين ولو كان الطرف الثاني مخطئاً صفات عباد الرحمن |
urging strict adherence to the Charter of the UN and full implementation of the relevant Security Council resolutions; | UN | وإذ يحث على التمسك القوي بميثاق الأمم المتحدة والتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة؛ |
His delegation urged a speedy resolution of the outstanding issues, particularly those relating to the scope of the future Convention. | UN | وأضاف أن وفده يحث على إيجاد تسوية سريعة في المسائل المتبقية، ولا سيما المسائل المتعلقة بنطاق الاتفاقية المقبلة. |
My delegation urges that the unreasonable and unjust unilateral blockade against the people of Cuba and other countries be immediately put to an end. | UN | ووفد بلدي يحث على إنهاء الحصار الانفرادي غير المعتدل والظالم ضد شعب كوبا وبلدان أخرى فورا. |
The Russian Federation urges the cessation of all military action in Iraq threatening the sovereignty and territorial integrity of that country. | UN | والاتحاد الروسي يحث على وقف جميع اﻷعمال العسكرية في العراق التي تهدد سيادة هذا البلد وسلامته اﻹقليمية. |
It urges the early achievement of universal participation in the Convention on the Law of the Sea. | UN | وهو يحث على تحقيق الاشتراك العالمي المبكر في اتفاقية قانون البحار. |
5. urges the conclusion at the earliest possible stage of a status of mission agreement; | UN | ٥ - يحث على إبرام اتفاق خاص بوضع البعثة في أبكر مرحلة ممكنة؛ |
5. urges the conclusion at the earliest possible stage of a status of mission agreement; | UN | ٥ - يحث على إبرام اتفاق خاص بوضع البعثة في أبكر مرحلة ممكنة؛ |
" 5. urges the conclusion at the earliest possible stage of a status of mission agreement; | UN | " ٥ - يحث على إبرام اتفاق خاص بوضع البعثة في أبكر مرحلة ممكنة؛ |
urging strict adherence to the Charter of the UN and full implementation of the relevant Security Council resolutions; | UN | وإذ يحث على التمسك القوي بميثاق الأمم المتحدة والتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة، |
We welcome your recent statement urging restraint and calling for a political solution of the Kashmir dispute. | UN | إننا نرحب ببيانكم اﻷخير الذي يحث على ضبط النفس ويدعو إلى حل سلمي للنزاع حول كشمير. |
urging strict adherence to the Charter of the UN and full implementation of the relevant Security Council resolutions; | UN | وإذ يحث على التمسك القـوي بميثاق الأمم المتحدة والتنفيذ الكامل لقـرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة ذات الصلة، |
Solomon Islands looks at that incident as a wake-up call, urging that more be done for the development of its growing population. | UN | وجزر سليمان تعتبر ذلك الحادث منبها من الغفلة يحث على عمل المزيد لتنمية سكانها الذين يتزايد عددهم. |
Her delegation urged that violence against those children should stop, and that their right to live in dignity, security and peace be respected. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يحث على وقف العنف ضد هؤلاء الأطفال، وعلى احترام حقهم في أن يعيشوا بكرامة وفي أمن وسلام. |
His delegation urged greater transparency in recruitment and greater geographical representation. | UN | ووفده يحث على زيادة الشفافية في التعيينات وزيادة التمثيل الجغرافي. |
Malta could accept most of the 47 recommendations in part or in full, stating that a number of them urged continuation and reinforcement of current practices and legislation. | UN | وأضاف أنه يمكن لمالطة أن تقبل معظم التوصيات اﻟ 47 بشكل جزئي أو كامل، موضحاً أن عدداً منها يحث على مواصلة الممارسات والتشريعات الحالية وتعزيزها. |
[Recalling also that the Beijing Platform for Action urges that such a protocol enter into force as soon as possible,]] | UN | ]وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج عمل بيجين يحث على بدء نفاذ هذا البروتوكول في أقرب وقت ممكن،[[ |
" 2. urges an immediate cessation of the supply of arms and other matériel which might contribute to the continuation of the conflict; | UN | " ٢ - يحث على الوقف الفوري لتوريد اﻷسلحة وغيرها من المعدات التي قد تسهم في استمرار الصراع؛ |
No religion or religious doctrine encourages or inspires acts of terrorism and, thus, none should be portrayed as such. | UN | لا دين أو عقيدة دينية يشجع أو يحث على ارتكاب الأعمال الإرهابية، وبالتالي، لا ينبغي تصوير أي منها على هذا النحو. |
The Board would still urge that UNHCR field offices ensure that sub-agreements are concluded before the commencement of the project. | UN | والمجلس لا يزال يحث على أن تكفل المكاتب الميدانية للمفوضية إبرام الاتفاقات الفرعية قبل بدء المشاريع. |
My country would therefore like to urge that the First Committee regain the political role entrusted to the General Assembly by the Charter of the United Nations. | UN | وبالتالي، يود وفدنا أن يحث على استعادة اللجنة الأولى لدورها السياسي الذي عهد به ميثاق الأمم المتحدة إلى الجمعية العامة. |
The same punishment shall be imposed on whoever induces intercourse to be performed on himself or herself under the same conditions. | UN | وتُفرَض العقوبة نفسها على أي شخص يحث على مضاجعته في ظل الظروف نفسها. |
Then I followed protocol, which was to induce vomiting. | Open Subtitles | ثم إتبعت البروتوكول الذي كان يحث على التقيؤ |
..Islam is a religion that preaches peace and tolerance. | Open Subtitles | الإسلام دين يحث على السلام والتسامح |