Since 2004, there has been no change to the reporting line of the conference management division chiefs at the duty stations. | UN | ومنذ عام 2004، لم يحدث أي تغيير في التسلسل الإداري لرؤساء شعب إدارة المؤتمرات بمراكز العمل. |
But on the ground there remain serious obstacles to peace, and there has been no change. | UN | بيد أنه على أرض الواقع، لم يحدث أي تغيير فما زالت هناك عقبات خطيرة تحول دون إحلال السلام. |
It was noted that there had been no change in the government's policy toward urban refugees and that none would be deported without due process. | UN | وذكر أنه لم يحدث أي تغيير في سياسة الحكومة إزاء اللاجئين الحضريين وأن أحداً لا يبعد بدون إجراءات قانونية مناسبة. |
* There have been no changes in the constitution or by-laws since 1999. | UN | :: لم يحدث أي تغيير في دستور المؤسسة أو أنظمتها الإدارية منذ عام 1999؛ |
There had been no change since the draft was discussed in 1997. | UN | ولم يحدث أي تغيير منذ مناقشة المشروع عام ٧٩٩١. |
With regard to nationality and filiation, there has been no change since the previous report. | UN | وفيما يتعلق بالجنسية والانتساب، لم يحدث أي تغيير منذ تقديم التقرير السابق. |
There has been no change in the unit rate for the premises occupied by the Geneva Office; | UN | ولم يحدث أي تغيير في سعر الوحدة بالنسبة للمباني التي يشغلها مكتب جنيف؛ |
There has been no change to this system, and every effort is being made to ensure efficient distribution. | UN | ولم يحدث أي تغيير في هذا النظام ويجري بذل قصارى الجهد لضمان كفاءة التوزيع. |
The information on these guidelines is the same as in the previous report, since there has been no change in the legislation. | UN | والمعلومات بشأن هذه المبادئ التوجيهية هي نفسها المعلومات الواردة في التقرير السابق نظراً لأنه لم يحدث أي تغيير في التشريعات. |
Also there has been no change in area of activity or geographical distribution of the membership. | UN | كذلك فإنه لم يحدث أي تغيير في مجال الأنشطة أو التوزيع الجغرافي للعضوية. |
Similarly, there has been no change in the violation of the military status quo in the village of Strovilia. | UN | ولم يحدث أي تغيير فيما يتعلق بالانتهاك الذي مس الحالة العسكرية القائمة قبلا في قرية ستروفيليا. |
There had been no change in the archaic rule that a woman could not remarry until 10 months after she was widowed or divorced, despite the fact that paternity tests were available at no cost. | UN | ولم يحدث أي تغيير في القانون القديم ومفاده أن المرأة لا تستطيع التزوج إلا بعد مضي عشرة أشهر على ترملها أو طلاقها، على الرغم من أنه يمكن إجراء فحص الأبوة مجانا. |
There has been no change in relation to the Second Report. | UN | لم يحدث أي تغيير فيما يتعلق بالتقرير الثاني. |
The organization continues to work in the same geographical distribution and there has been no change in funding sources. | UN | وتواصل المنظمة العمل في نفس التوزيع الجغرافي ولم يحدث أي تغيير في مصادر التمويل. |
There has been no change to the existing peacekeeping command and control framework, and the Office does not appraise the performance of force commanders or police commissioners in peacekeeping operations | UN | لم يحدث أي تغيير في الإطار القائم للقيادة والمراقبة لعمليات حفظ السلام، ولا يُقيّم المكتب لا أداء قادة القوات ولا أداء مفوضي الشرطة في عمليات حفظ السلام |
There has been no change in the status of disengagement since my last report, when I indicated that little progress had been made. | UN | ولم يحدث أي تغيير في حالة فصل القوات منذ تقريري اﻷخير، عندما أشرت إلى أنه لم يحرز تقدم كبير في ذلك الشأن. |
The information available to him indicated that since the publication of the previous report there had been no change either in the practice of the authorities or in the constitutional and penal provisions. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقاها، لم يحدث أي تغيير منذ صدور التقرير اﻷخير، لا في الممارسات ولا في اﻷحكام الدستورية والجنائية. |
There have been no changes in this area; the recommendation is implemented. | UN | ولم يحدث أي تغيير في هذا المجال؛ ويجري تنفيذ التوصية. |
There have been no changes in this area since the previous reports. | UN | ولم يحدث أي تغيير في هذا المجال منذ التقارير السابقة. |
There has not been any change in relation to the need for permission by the husband of a married woman prior to this procedure being carried out. | UN | ولم يحدث أي تغيير فيما يتعلق بضرورة حصول المرأة المتزوجة على إذن الزوج قبل إجراء مثل هذه العملية. |
there is no change in the geographical membership, and no change in the funding process. | UN | ولم يحدث أي تغيير في العضوية الجغرافية، ولا في عملية التمويل. |
For a year nothing has changed in the situation of the accused or in the merits of the case. | UN | وطوال سنة لم يحدث أي تغيير في موقف المتهمين ولا في الوقائع الموضعية للقضية. |