"يحدونا اﻷمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is our hope
        
    • we hope that
        
    • we are hopeful
        
    • it is our sincere hope
        
    • we harbour the hope
        
    • we remain hopeful that
        
    Therefore, as we move towards Durban, it is our hope that the Green Climate Fund can be operationalized as soon as possible to allow the most vulnerable countries to attend to their adaptation needs from new resources. UN لذلك، ونحن نقترب من موعد انعقاد مؤتمر ديربان، يحدونا الأمل في إمكانية تفعيل صندوق المناخ الأخضر في أقرب وقت ممكن للسماح لأكثر البلدان ضعفا بتلبية احتياجاتها من حيث ا التكيف من الموارد الجديدة.
    This afternoon, it is our hope that the draft resolution can be adopted by consensus. UN وفي فترة بعد ظهر هذا اليوم، يحدونا الأمل في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    it is our hope that all positions will be given complete scrutiny on a case-by-case basis. UN يحدونا الأمل في أن كل المواقف ستدرس بدقة تامة على أساس استعراض كل حالة على حدة.
    In meeting the expectations of the international community, we hope that a renewed and strengthened United Nations will assume a greater role. UN ولتلبية آمال المجتمع الدولي، يحدونا الأمل في أن تضطلع الأمم المتحدة المجددة والقوية بدور أكبر.
    In this regard, we hope that the General Assembly will adopt a consensus resolution in support of Nelson Mandela Day. UN وفي هذا الصدد، يحدونا الأمل في أن تعتمد الجمعية العامة قرارا بتوافق الآراء تأييدا ليوم نيلسون مانديلا.
    In this context, we are hopeful that Turkey will reciprocate so that our countries can solidify goodneighbourly relations. UN وفي هذا السياق، يحدونا الأمل في أن تعاملنا تركيا بالمثل حتى يتسنى لبلدينا توطيد علاقات حسن الجوار فيما بينهما.
    it is our sincere hope that the Committee will achieve its lofty objectives. UN يحدونا الأمل أن تصل أعمال هذه اللجنة إلى غايتها النبيلة والسامية.
    it is our hope that the Committee will be able to adopt this draft resolution by consensus. UN يحدونا الأمل في أن يتسنى للجنة اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    it is our hope that this clear and powerful message from Nairobi will elicit positive responses. UN يحدونا الأمل أن تستثير هذه الرسالة الواضحة والقوية من نيروبي ردودَ فعل إيجابية.
    However, it is our hope that the area of disagreement will be resolved early enough to allow for the full implementation of the draft resolution. UN مع ذلك، يحدونا الأمل أن يأتي حل للخلاف في موعد مبكر، بحيث يمكن تنفيذ مشروع القرار بصورة كاملة.
    it is our hope that building peace as a prerequisite for cooperation for development will be considered a priority for the upcoming high-level segment. UN يحدونا الأمل في أن يُعتبر بناء السلام كشرط مسبق للتعاون من أجل التنمية ذا أولوية للجزء الرفيع المستوى المقبل.
    it is our hope therefore that a stronger capital base will facilitate the World Bank's enclave-lending to IDA countries. UN ولذلك، يحدونا الأمل أن تيسر تقوية القاعدة الرأسمالية عملية التسليف التي يقوم بها البنك الدولي لبلدان المؤسسة الدولية للتنمية حصرا.
    Through such efforts, it is our hope that the number of the OIC countries contributing to the Global Fund will increase in the short term. UN من خلال هذه الجهود، يحدونا الأمل في أن يرتفع عدد دول منظمة المؤتمر الإسلامي التي تساهم في الصندوق العالمي في الأجل القصير.
    it is our hope, however, that the Council has learned the lessons of the Darfur referral and will, if necessary, insist that the Court receive due cooperation from all States concerned. UN بيد أنه يحدونا الأمل بأن المجلس قد تعلّم دروساً من إحالة مسألة دارفور للمحكمة، وسوف، إذا اقتضى الأمر، يصر على حصول المحكمة على التعاون الواجب من جميع الدول المعنية.
    That is why, in expressing our gratitude for this opportunity to introduce our programme, it is our hope that the international community will become effectively involved in this process through consistent support. UN ولذلك، عندما نعرب عن امتناننا لإتاحة هذه الفرصة لعرض برنامجنا، يحدونا الأمل أن يشارك المجتمع الدولي بصورة فعالة في هذه العملية من خلال الدعم الدائم.
    For my country's part, we hope that States will excuse this failure and participate in the Register. UN بالنسبة لبلدي، يحدونا الأمل في أن تعذر الدول الفريق على هذا الإخفاق وتشارك في السجل.
    we hope that efforts to bring stability and understanding to the Gulf region will be successful. UN يحدونا الأمل في أن تتكاتف الجهود لعودة الاستقرار والوئام إلى منطقة الخليج.
    Likewise, we hope that these characteristics will be maintained with regard to regional actors and the rest of the international community. UN وبالمثل، يحدونا الأمل في الحفاظ على هذه الصفات فيما يتعلق بالأطراف الإقليمية وبقية المجتمع الدولي.
    However, we live in hope, and, like others in the developing world, we are hopeful that all is not lost. UN ومع ذلك، فإننا نعيش في أمل، وشأننا شأن الآخرين في البلدان النامية، يحدونا الأمل في ألا يُهدر كل شيء.
    Given the environment in the Middle East, we are hopeful that negotiations will resume with a view to reaching a peaceful settlement that will lead to the security and stability that everyone in the region looks forward to. UN في خضم هذه الأجواء التي تعيشها منطقة الشرق الأوسط، يحدونا الأمل بأن تستأنف العملية التفاوضية، بهدف التوصل إلى تسوية سلمية، تقود المنطقة إلى الأمن والاستقرار اللذين يطمح الجميع إلى تحقيقهما.
    Post-Bali, we are hopeful that this short, yet simple message, remains at the forefront of all efforts by the international community to address climate change. UN وفي مرحلة ما بعد بالي، يحدونا الأمل في أن تظل هذه الرسالة القصيرة والبسيطة في صدارة جهود المجتمع الدولي للتصدي لتغير المناخ.
    In conclusion, it is our sincere hope that the Committee will be successful in its disarmament mission and in its efforts to promote peace and security. The survival of States will need to be strengthened by the principles of international law, not by military capabilities, so there will be no need for weapons. As Montesquieu said, " Empires built by weapons will have to be defended by weapons " . UN في الختام، يحدونا الأمل أن تتمكن لجنتنا هذه من تحقيق رسالتها بنـزع السلاح ونشر الأمن والسلام، فيصبح قيام الدول واستمرارها مستندا إلى مبادئ القانون الدولي وليس إلى قدراتها العسكرية، فتنتفي الحاجة إلى التسلح، لأنه وكما يقول مونتسكيو: " الامبراطورية التي تقوم على السلاح، ستحتاج لتدافع عن نفسها بالسلاح " .
    While we harbour the hope that we will be able to achieve Millennium Development Goal 6, great challenges remain, which, if we do not address them, could endanger the achievement of that Goal. UN وبينما يحدونا الأمل في أن نتمكن من تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، ما زالت هناك تحديات كبيرة ماثلة من شأنها أن تعرض للخطر تحقيق ذلك الهدف ما لم نتصد لها.
    Nonetheless, we remain hopeful that reaching an agreement is still possible. UN ومع ذلك، لا يزال يحدونا اﻷمل بأن التوصل إلى اتفاق هو أمر ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus