"يحدّ من" - Traduction Arabe en Anglais

    • limits the
        
    • limiting the
        
    • reduce the
        
    • limits their
        
    • reduces the
        
    • limited the
        
    • limit their
        
    • restrict
        
    • reducing the
        
    • limit a
        
    • limited by
        
    • restricted by
        
    • derogating from
        
    • restricting the
        
    • diminish the
        
    Also, the lack of field presence limits the country level engagement of UNCTAD to support the development of commodity sectors. UN كما أن افتقار الأونكتاد للحضور الميداني يحدّ من مشاركته في دعم تنمية قطاعات السلع الأساسية على الصعيد القطري.
    It also limits the intervention of the claimant for criminal indemnification in military proceedings. UN كما أنه يحدّ من تدخّل المدعى للحصول على مكافآت جنائية في الدعاوى العسكرية.
    That is not enough, however, inasmuch as deficiencies in the area of education are the main factor limiting the development of the country. UN غير أن هذا لا يكفي، لأن أوجه القصور في مجال التعليم هي العامل الرئيسي الذي يحدّ من تنمية البلاد.
    Such release would reduce the extent of pre-trial detention. UN ومن شأن هذا الإفراج أن يحدّ من طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Women's unequal access to resources limits their capacity to ensure food security in households. UN ومن شأن عدم التكافؤ في فرص حصول المرأة على الموارد أن يحدّ من قدرتها على ضمان الأمن الغذائي في الأُسر المعيشية.
    " Time poverty " reduces the ability of women to be trained and have access to information. UN ثم إن الافتقار إلى الوقت يحدّ من قدرة النساء على تلقي التدريب والوصول إلى المعلومات.
    In the view of UNESCO, the lack of effective partnerships with the media limited the social change that human rights education sought to encourage. UN وترى اليونسكو أن عدم وجود شراكات فعّالة مع وسائط الإعلام يحدّ من التغيير الاجتماعي الذي يسعى التثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى تشجيعه.
    Women's disproportionate share of unpaid care work continues to limit their enjoyment of human rights in several areas. UN ولما كانت حصة المرأة من أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر غير متكافئة مع حصة الرجل منها، فإن ذلك يحدّ من تمتعها بحقوق الإنسان في مجالات عدة.
    Furthermore, the workload of family duties rests on women and girls, which limits the opportunities for women to receive an education or paid work. UN كما أن عبء الواجبات الأسرية يُلقى على عاتق النساء والفتيات، ما يحدّ من فرص تلقي المرأة التعليم أو عملها المدفوع الأجر.
    Expressing concern at the collapse of the already fragile administration which limits the ability of the new Transitional Authorities to govern, UN وإذ يعرب عن القلق من انهيار الجهاز الإداري المتداعي أصلاً، وهو ما يحدّ من قدرة السلطات الانتقالية الجديدة على الحكم،
    Expressing concern at the collapse of the already fragile administration which limits the ability of the new Transitional Authorities to govern, UN وإذ يعرب عن القلق من انهيار الجهاز الإداري المتداعي أصلاً، وهو ما يحدّ من قدرة السلطات الانتقالية الجديدة على الحكم،
    For example, in the case of one State party, members of Parliament were not considered public officials, thus limiting the application of several corruption offences to parliamentarians, including domestic and foreign bribery and abuse of functions. UN ومثال ذلك أنَّ أعضاء البرلمان في إحدى الدول الأطراف لا يُعتبرون موظفين عموميين، مما يحدّ من تطبيق عدة أحكام متعلقة بجرائم الفساد عليهم، بما في ذلك رشو الموظفين الوطنيين والأجانب وإساءة استغلال الوظائف.
    However, the Board notes that the submitted information did not contain data from the Syrian Arab Republic field office, thus limiting the Agency's ability to evaluate the level of compliance of that field office. UN بيد أن المجلس يلاحظ أيضا أن المعلومات المحالة لا تتضمن البيانات الواردة من المكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية، مما يحدّ من قدرة الوكالة على تقييم مستوى امتثال ذلك المكتب الميداني.
    Inflexible financial policies reduce the prospects for success. UN كما إن انعدام المرونة في السياسات العامة المالية يحدّ من الآفاق المتاحة للنجاح.
    Inflexible financial policies reduce the prospects for success. UN كما إن انعدام المرونة في السياسات العامة المالية يحدّ من الآفاق المتاحة للنجاح.
    The occupation of lower ranks by women in political decision making limits their possibility of ascending to the highest political positions such as the presidency. UN وشغلُ المرأة لمراتب أدنى في صنع القرار السياسي يحدّ من إمكانية صعودها إلى أعلى المناصب السياسية مثل رئاسة الجمهورية.
    Finally, regionalization of legal systems reduces the number of cases decided on a truly international level and hence has a negative impact on the predictability of the outcomes. UN وأخيرا، فإنَّ أقلمة النظم القانونية يحدّ من عدد القضايا التي يُبتّ فيها على المستوى الدولي بالمعنى الحقيقي مما يكون له تأثير سلبي على القدرة على التنبؤ بالنتائج.
    Concern was also expressed that overreliance on extrabudgetary resources and, in particular, earmarked funding had led to highly fragmented, unpredictable and constrained funding patterns that limited the ability of UNODC to make strategic decisions. UN وأُعرب عن القلق أيضا من أن الإفراط في الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية، ولا سيما الأموال المرصودة لأغراض مخصّصة، قد أدّى إلى أنماط من التمويل تتسم بشدة التجزؤ وعدم القابلية للتنبؤ وتكتنفها عراقيل ضخمة، مما يحدّ من قدرة المكتب على اتخاذ قرارات استراتيجية.
    The fact that women take on a disproportionate share of unpaid care work continues to limit their enjoyment of human rights in several areas. UN وكونُ المرأة تتولى حصة غير متكافئة مع الرجل من أعمال الرعاية بدون أجر أمرٌ لا يزال يحدّ من إمكانية تمتعها بحقوق الإنسان في مجالات عدة.
    However, there was some criticism that the reference to the " period of the carrier's responsibility as defined in article 4 " would allow the carrier to restrict its liability to a considerable extent. UN بيد أنه وجّه بعض الانتقاد بأن الإشارة إلى فترة مسؤولية الناقل المحددة في المادة 4 من شأنها أن تتيح المجال للناقل لكي يحدّ من مسؤوليته بقدر كبير.
    :: Energy supplies are less dependent on fossil fuels, reducing the economic, political and environmental impacts. UN :: انخفاض اعتماد إمدادات الطاقة على الوقود الأُحفوري، مما يحدّ من الآثار الاقتصادية والسياسية والبيئية.
    (e) Media concentration is a growing phenomenon in the world and can limit a plurality of views; UN (ﻫ) تركُّز وسائط الإعلام الذي يشكل ظاهرة متنامية في العالم ويمكن أن يحدّ من تعددية الآراء؛
    Indeed, further success is limited by an inadequate number of skilled attendants and inadequate infrastructure, supplies and management. UN والواقع أن النقص في عدد المشرفين الصحيين المهرة وقصور البنية التحتية والإدارة وعدم كفاية الإمدادت يحدّ من تحقيق المزيد من النجاح.
    Freedom of expression has not been restricted by this legislation, and the only aim is to prohibit hate speech and ideas that would have insulted believers. UN وقالت إن هذا القانون لم يحدّ من حرية التعبير، وأن الهدف الوحيد منه هو حظر الخطابات والأفكار التي تروج للكراهية والتي قد تجرح شعور الأشخاص المؤمنين.
    26. Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. UN 26- لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقيّد أو يحدّ من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    The Committee is concerned that the monitoring mechanism to evaluate the accessibility of buildings is insufficient, thus restricting the ability of persons with disabilities to live independently in the community. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن آلية الرصد المعنية بتقييم إمكانية الوصول داخل المباني ليست كافية، وهو ما يحدّ من قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على العيش بشكل مستقل في المجتمع.
    There are no reports of systematic reprisals or coercion against returnees, but this does not diminish the need for monitoring by Rwandan human rights groups. UN ولم يُبلّغ عن أية أعمال انتقام أو إكراه منتظمة ضد العائدين؛ لكن هذا لا يحدّ من الحاجة إلى قيام مجموعات حقوق الإنسان الرواندية برصد الأوضاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus