The parents warn their young, and the message spreads like wildfire. | Open Subtitles | الوالدان يحذرون صغارهم ، و الرسالة تنتشر كالنار في الهشيم. |
Can you just warn that guy about the wasps? | Open Subtitles | يمكنك فقط يحذرون من أن الرجل عن الدبابير؟ |
Fish stocks continue to fall, and scientists warn that global fisheries are in crisis. | UN | والأرصدة السمكية آخذة في الانخفاض، والعلماء يحذرون من أن مصائد الأسماك على الصعيد العالمي في أزمة. |
Border violators were always warned by shouts to stop and by at least one warning shot. | UN | وقد كان المتسللون عبر الحدود يحذرون دائما بأمرهم بالتوقف وبطلقة إنذار واحدة على الأقل. |
She cited the case of undocumented migrants who would be wary of contacting public defenders, and the matter of literacy which limited the ability of some to access legal services. | UN | وذكرت حالة المهاجرين الذين يفتقرون إلى الوثائق اللازمة والذين يحذرون الاتصال بالمحامين العامين، ومسألة الإلمام بالقراءة والكتابة التي تحد من قدرة البعض على الوصول إلى الخدمات القانونية. |
They warned that such recruitment could spread to the refugee camps. | UN | كما أنهم يحذرون من أن تجنيد الأطفال يمكن أن ينتشر في مخيمات اللاجئين. |
It was just a different time. They didn't warn people about side effects. | Open Subtitles | كان الوقت مختلفا لم يكونوا يحذرون الناس من الاعراض الجانبية |
The government's top economic experts warn that without immediate action by Congress, | Open Subtitles | افضل خبراء في الاقتصاد يحذرون دون تصرف من الكونغرس |
first time they warn, the second time they wound. | Open Subtitles | في البداية يحذرون وفي المرة الثانية يجرحون |
First they warn, then they wound. | Open Subtitles | في البداية يحذرون وفي المرة الثانية يجرحون |
The government's top economic experts warn that... without immediate action by Congress... | Open Subtitles | خبراء الحكومة الإقتصاديين يحذرون انه بدون تدخل فوري للكونغرس |
Critics of reform, and those who do not wish to go beyond enlarging the size of the Council, warn that reform could impair the efficiency and effectiveness of the Security Council. | UN | إن منتقدي اﻹصلاح، وأولئك الذين لا يريدون أن يتجاوزوا فكرة زيادة حجم المجلـــس، يحذرون من أن اﻹصلاح يمكن أن يعوق كفاءة مجلــس اﻷمن وفعاليته. |
They welcome the initiatives taken by various treaty bodies to respond to these problems but warn against solutions resulting in excessively abbreviated or summary consideration of the situation in the respective countries. | UN | ويرحبون بالمبادرات التي اتخذتها مختلف هيئات المعاهدات للتصدي لهذه المشاكل ولكنهم يحذرون من مغبة الحلول التي تفضي الى النظر في الحالة في البلدان المعنية على نحو مقتضب أو مختصر جدا. |
I would like to ask all those who warn against a vote on this crucial issue how they reconcile their stand with the clear demand in the outcome document for results in reforming the Council. | UN | وأود أن أسأل كل الذين يحذرون من مغبة التصويت على هذه المسألة الحاسمة كيف لهم أن يوفقوا بين موقفهم والطلب الصريح الوارد في الوثيقة الختامية بتحقيق نتائج في إصلاح المجلس. |
In the absence of such transfer and movement towards discussions of future status, they warn that existing frustration will deepen. | UN | وهم يحذرون من أن مشاعر الإحباط الحالية ستتفاقم في غياب هذا النقل للسلطات وانعدام التحرك صوب مناقشات بشأن المركز في المستقبل. |
What kind of assassins warn their targets? | Open Subtitles | اي نوع من القتلة يحذرون اهدافهم؟ |
When I brag to people and tell them my son wants to go off to Hollywood to be a filmmaker, they warn me. | Open Subtitles | عندما ل تفاخر للناس ونقول لهم ابني... ... يريد أن تنفجر إلى هوليوود أن يكون المخرج، يحذرون لي. |
They caution that any continuation of the Israeli aggression against Lebanon's sovereignty exemplified by the violation of Lebanese airspace and territorial waters by Israeli aircraft and warships may create an explosive situation along Lebanon's southern boundaries. They warn of the dire consequences, for which Israel must bear full responsibility, of the incitement and provocation this represents. | UN | كما يحذرون من أن استمرار العدوان الإسرائيلي على سيادة لبنان المتمثل في خرق الطائرات والبوارج الإسرائيلية للأجواء والمياه الإقليمية اللبنانية سيؤدي إلى تفجير الوضع على الحدود الجنوبية اللبنانية، كما ينذر بعواقب وخيمة لما يشكله من تحرش واستفزاز تتحمل إسرائيل مسؤوليته الكاملة. |
The source reports that plain-clothes security agents stand in front of the gate to the compound, warning journalists and visitors away. | UN | وأفاد المصدر بأن أفراد أمن بملابس عادية كانوا واقفين قبالة بوابة المجمّع يحذرون الصحفيين والزوار ويأمرونهم بالانصراف. |
In 1990, when Mr. Bush was a director of Harken Energy he received this memo from company lawyers warning directors not to sell stock if they had unfavorable information about the company. | Open Subtitles | فى 1990عندما كان مستر بوش مديرا لهاركن للطاقةاستلم هذه المذكرة من محاميو الشركة يحذرون فيها المديرين |
Although such investment has increased over the years, foreign investors are still wary of investing in developing countries, particularly in the least developed countries. | UN | ومع أنه شهد زيادة على مر السنين، فما زال المستثمرون الأجانب يحذرون الاستثمار في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |