"يحظران" - Traduction Arabe en Anglais

    • prohibit
        
    • prohibited
        
    • prohibiting
        
    • prohibits
        
    102, as explained in paragraph 4, and as our Constitution and numerous statutes prohibit the invidious use of race or ethnicity. UN التوصية 102، على النحو الموضح في الفقرة 4، ولأن دستورنا والعديد من قوانيننا يحظران إساءة استخدام العرق أو الإثنية.
    The two instruments also prohibit derogation from any rights guaranteed in any humanitarian law treaty to which the State is a party. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن هذين الصكين يحظران تقييد أي حقوق مكفولة في أي معاهدة للقانون اﻹنساني تكون الدولة طرفا فيها.
    The Constitution and the Employment Act prohibit child and forced labour. UN والدستور والقانون يحظران عمالة الطفل والعمل القسري.
    Sexual exploitation and abuse are prohibited by the United Nations Staff Rules and Regulations. UN إن النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة يحظران الاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة الجنسية.
    In answer to a question from the Committee, he confirmed that the family codes in Tigray and Oromia regional states clearly prohibited polygamy. UN وفي معرض الإجابة على سؤال طرحته اللجنة أكد أن قانوني الأسرة في ولايتي تيفري وأوروميا الإقليميتين يحظران بوضوح تام تعدد الزوجات.
    Since his arrest, he had been issued two orders prohibiting him to meet with his lawyer, Lea Tzemel. UN ومنذ القبض عليه، صدر أمران يحظران عليه مقابلة محاميته ليا تريميل.
    Civil and labour laws expressly prohibit any form of discrimination, including discrimination on the basis of sex. UN فالقانون المدني وقانون العمل يحظران صراحة أي شكل من أشكال التمييز، ومنها التمييز على أساس الجنس.
    It regretted that the Domestic Violence Act and the Sexual Offences Act did not prohibit FGM. UN وأعرب عن أسفه لأن قانون العنف المنزلي وقانون الجرائم الجنسية لا يحظران تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    In addition, the Uzbek Constitution and Criminal Code prohibit torture and oblige courts to investigate allegations of torture. UN أضف إلى ذلك أن الدستور الأوزبكي والقانون الجنائي يحظران التعذيب ويلزمان المحاكم بالتحقيق في الادعاءات بوقوع تعذيب.
    Both the Labour Code and the Child Law be amended to prohibit exploitative forms of domestic work performed by children; UN أن يُعدل كل من قانون العمل وقانون الطفل بحيث يحظران الأشكال الاستغلالية للعمل المنزلي الذي يؤديه الأطفال؛
    The Press and Publication Act and the Public Offence Act prohibit and control these activities. UN فقانون الصحافة والنشر وقانون الجرائم العامة يحظران ويكافحان هذه اﻷنشطة.
    14. In paragraph 362 of the report reference is made to the Age of Consent Act 2006 and the Marriage Act 2006, which prohibit child marriage before the age of 16. UN 14 - تشير الفقرة 362 من التقرير إلى قانون عام 2006 المتعلق بسن الرشد وقانون عام 2006 المتعلق بالزواج، وهما قانونان يحظران زواج الأطفال دون سن السادسة عشرة.
    14. In paragraph 362 of the report reference is made to the Age of Consent Act 2006 and the Marriage Act 2006, which prohibit child marriage before the age of 16. UN 14 - تشير الفقرة 362 من التقرير إلى قانون عام 2006 المتعلق بسن الرضا وقانون عام 2006 المتعلق بالزواج، وهما قانونان يحظران زواج الأطفال دون سن السادسة عشرة.
    The principle of non-discrimination is reflected in various legislation as shown hereunder, the Labour Relations Act No. 6 of 2004 and Employment Act of 2005 of Zanzibar which prohibit discrimination at workplace. UN وينعكس مبدأ عدم التمييز في التشريعات المختلفة كما هو مبين أدناه، وقانون علاقات العمل رقم 6 لسنة 2004 وقانون العمل لسنة 2005 في زنجبار اللذان يحظران التمييز في مكان العمل.
    Japan informed that it is also a party to both the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, which also prohibit discrimination on various grounds. UN وذكرت اليابان أيضا أنها طرف في كل من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللذين يحظران التمييز المبني على أسس شتى.
    Concerning minors in detention, the Juvenile and Justice Act and the Welfare Act of 2006 prohibit inhuman or degrading treatment or punishment of children, and also prohibit the detention of children under 15. UN وفيما يتعلق بالقصَّر المحتجزين، يحظر قانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006 المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة للأطفال، كما يحظران احتجاز الأطفال دون سن الخامسة عشرة.
    Certain States continued to recruit and arm extremists and send them to his country in flagrant violation of international law and the principle of good neighbourliness, which prohibited States from providing assistance or refuge to the perpetrators of terrorist acts. UN وقال إن بعض الدول تواصل تجنيد المتطرفين وتسليحهم وإرسالهم إلى بلده في انتهاك صارخ للقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار، اللذين يحظران على الدول تقديم المساعدة لمرتكبي الأعمال الإرهابية أو توفير ملاذ لهم.
    Furthermore, the Finnish Constitution and Aliens Act prohibited deportation of aliens to a country where they could face the death penalty, torture or illtreatment. UN علاوة على أن الدستور الفنلندي وقانون الأجانب يحظران إبعاد الأجانب إلى بلد يمكن أن يواجهوا فيه عقوبة الإعدام أو التعذيب أو سوء المعاملة.
    3. The Labour Code and Penal Code prohibited any form of discrimination against women. UN 3 - وأضافت قائلة إن قانون العمل وقانون العقوبات يحظران أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    Both the American Convention on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights refer specifically to equality before the law and to the protection of ethnic, religious and linguistic minorities, thus prohibiting discrimination. UN يشير كل من الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تحديدا الى المساواة أمام القانون والى حماية اﻷقليات اﻹثنية والدينية واللغوية، ومن ثم يحظران التمييز.
    Moreover, Maltese law on equality between the sexes centres on two constitutional provisions prohibiting discrimination based on sex, that is, Section 14 and Section 45, both of which were amended by Act XIX of 1991. UN وفضلا عن ذلك، فإن قانون مالطة بشأن المساواة بين الجنسين يسلط الضوء على حكمين دستوريين يحظران التمييز القائم على أساس الجنس، وهما القسم 14 والقسم 45. وقد عدل كلاهما بالقانون التاسع عشر لعام 1991.
    Section F Personal and Professional Behavior and sub-section 26, in particular, prohibits discrimination based on sex, marital status and pregnancy among others, by public officers. UN والقسم واو، وهو السلوك الشخصي والمهني، والقسم الفرعي 26، بصفة خاصة، يحظران التمييز القائم على نوع الجنس والحالة الاجتماعية والحمل، ضمن جملة أمور، من جانب الموظفين العامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus