"يحظره القانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • prohibited by international law
        
    • prohibited under international law
        
    That represents a blatant case of acquiring territory by force, which is strictly prohibited by international law. UN وذلك يمثل حالة سافرة للاستيلاء على الأراضي بالقوة وهو ما يحظره القانون الدولي حظرا صارما.
    At present, a State may use in self-defence any weapon that is not prohibited by international law. UN وفي الوقت الحاضر، يجوز للدولة أن تستعمل في الدفاع عن نفسها أي سلاح لا يحظره القانون الدولي.
    It deprives the Cuban people of access to food and medicine, which is prohibited by international law even in times of war. UN وهو يحرم الشعب الكوبي من الحصول على الغذاء والدواء، الأمر الذي يحظره القانون الدولي حتى في أوقات الحرب.
    This has included Israel's carrying out of extrajudicial executions, which are strictly prohibited under international law. UN ولقد تضمن ذلك إجراء إسرائيل عمليات الإعدام بدون محاكمة، الأمر الذي يحظره القانون الدولي حظرا صارما.
    77. Death by stoning or gas asphyxiation is already clearly prohibited under international law. UN 77 - ومن الواضح أن الإعدام رجما أو بالغاز يحظره القانون الدولي.
    A clear message should be given that aggression was prohibited by international law and was also a punishable crime, as it frequently preceded the commission of other serious crimes prohibited by international law. UN وينبغي توجيه رسالة واضحة تفيد بأن العدوان يحظره القانون الدولي وأنه يشكل جريمة يعاقب عليها، ذلك أنه كثيرا ما يسبقه ارتكاب جرائم خطيرة أخرى يحرمها القانون الدولي.
    That responsibility, however, was different from the liability to which the original text referred in that the State of origin committed not an act not prohibited by international law but rather an act prohibited by international law. UN غير أن تلك المسؤولية تختلف عن المسؤولية التي يشير إليها النص اﻷصلي من حيث أن الدولة المصدر لم ترتكب فعلا لا يحظره القانون الدولي بل ارتكبت فعلا يحظره القانون الدولي.
    25. Patterns of State responsibility normally evolve from obligations arising from conduct prohibited by international law. UN 25- عادة ما تنشأ أنماط مسؤولية الدول من التزامات ناجمة عن سلوك يحظره القانون الدولي.
    It also recognized that international responsibility may arise from an activity that is not prohibited by international law " only when a breach of an obligation under international law occurs in relation to that activity " . UN فمن المسلم به أيضا أن المسؤولية الدولية قد لا تترتب على نشاط لا يحظره القانون الدولي ' ' إلا إذا حدث خرق لالتزام بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بذلك النشاط``.
    If this is correct, there may be some room for clarification of article 1, by providing that the draft articles apply to " any activity " (in the singular) not prohibited by international law which involves a risk of causing significant transboundary harm. UN فإذا صح هذا الأمر، فإن هناك مجالا لتوضيح المادة 1 بإيراد نص فيها يقضي بانطباق مشروع المواد على " أي نشاط " (بصيغة المفرد) لا يحظره القانون الدولي وإنما ينطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود.
    Finally, we would like to reiterate that when our people claim that the United States blockade constitutes an act of genocide prohibited by international law — and I could quote conventions to this effect — we do not do so only to condemn those who have committed acts of aggression against us throughout the years. UN أخيرا، نود أن نقول مرة أخرى إن شعبنا عندما يعلن أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة يشكل عملا من أعمال اﻹبادة الجماعية يحظره القانون الدولي - ويمكنني أن أقتبس من اتفاقيات في هذا الصدد - فإننا لا نفعل ذلك لكي ندين مــن اقترفوا أعمالا عدوانية ضدنا طيلة سنين فحســـب.
    International responsibility may thus arise from an activity that is not prohibited by international law only when a breach of an obligation under international law occurs in relation to that activity, for instance if an international organization fails to comply with an obligation to take preventive measures in relation to a not prohibited activity. UN ولذلك فإن المسؤولية الدولية لا يمكن أن تنشأ عن نشاط لا يحظره القانون الدولي إلا إذا حدث خرق لالتزام بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بذلك النشاط، وهو ما يحدث مثلاً إذا لم تمتثل المنظمة الدولية لالتزام باتخاذ تدابير وقائية فيما يتصل بالنشاط غير المحظور.
    115. A view was also expressed that the Commission was seeking to create a new legal regime, consisting of the imposition of obligations upon a State because it had engaged in an activity not prohibited by international law. UN ١١٥ - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن اللجنة تسعى إلى إنشاء نظام قانوني جديد، ينطوي على فرض التزامات على الدولة لتعاطيها نشاطا لا يحظره القانون الدولي.
    It was important to determine the basis of the obligation of States to compensate for transboundary harm not prohibited by international law. UN ٣٦ - وأضاف أن من المهم تحديد اﻷساس الذي يقوم عليه التزام الدول بالتعويض عن الضرر العابر للحدود الذي لا يحظره القانون الدولي.
    International responsibility may thus arise from an activity that is not prohibited by international law only when a breach of an obligation under international law occurs in relation to that activity, for instance if an international organization fails to comply with an obligation to take preventive measures in relation to a not prohibited activity. UN ولذلك فإن المسؤولية الدولية لا يمكن أن تنشأ عن نشاط لا يحظره القانون الدولي إلا إذا حدث خرق لالتزام مقرر بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بذلك النشاط، وهو ما يحدث مثلاً إذا لم تمتثل المنظمة الدولية لالتزام باتخاذ تدابير وقائية فيما يتصل بالنشاط غير المحظور.
    It also reaffirmed that counter-terrorism measures should be implemented in full consideration of the human rights of all and must not be discriminatory, and called upon States not to resort to profiling based on stereotypes founded on grounds of discrimination prohibited by international law. UN وأكدت من جديد أيضا على ضرورة أن تنفذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار المراعاة التامة لحقوق الإنسان للجميع، وأهابت بالدول ألا تلجأ إلى التصنيف استنادا إلى القوالب النمطية القائمة على أساس التمييز الذي يحظره القانون الدولي.
    International responsibility may thus arise from an activity that is not prohibited by international law only when a breach of an obligation under international law occurs in relation to that activity, for instance if an international organization fails to comply with an obligation to take preventive measures in relation to an activity that is not prohibited. UN ولذلك فإن المسؤولية الدولية لا يمكن أن تنشأ عن نشاط لا يحظره القانون الدولي إلا إذا حدث انتهاك لالتزام مقرر بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بذلك النشاط، وهو ما يحدث مثلاً إذا لم تمتثل المنظمة الدولية لالتزام باتخاذ تدابير وقائية فيما يتصل بالنشاط غير المحظور.
    Therefore, such detention might constitute arbitrary detention prohibited by international law. UN وهكذا، يمكن أن يرقى هذا الاحتجاز إلى احتجاز تعسفي يحظره القانون الدولي(66).
    This amounts to the transfer by Israel of its population into the Occupied Palestinian Territory (see A/67/375, para. 10), which is prohibited under international law. UN ويصل ذلك إلى حدِّ نقل إسرائيل لسكانها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة (انظر A/67/375، الفقرة 10)، وهو أمر يحظره القانون الدولي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus