"يحققها" - Traduction Arabe en Anglais

    • achieved by
        
    • generates
        
    • bring
        
    • realize
        
    • 's added
        
    • it achieves
        
    • generated by
        
    • realized by
        
    • achieve them
        
    • earns derives
        
    • be achieved
        
    Increasingly, the poorer marks achieved by boys have led to calls for additional support programmes, especially in elementary school. UN وبشكل مطرد، أدت الدرجات الأقل شأنا، التي يحققها الأولاد، إلى المطالبة ببرامج دعم إضافية، وخاصة بالمدارس الابتدائية.
    The Millennium Development Goals were the right of all, but could not be achieved by a people whose attention was focused on escaping violence and whose right to a homeland was not fully respected. UN ومضى قائلا إن الأهداف الإنمائية للألفية حق للجميع وإن كان من غير الممكن أن يحققها شعب يتركز اهتمامه على الإفلات من العنف بينما حقه في وطن له غير محترم احتراما تاما.
    In the biennium 2012-2013, general-purpose expenditure and programme support costs will continue to be apportioned between the drug and crime programme funds based on the general-purpose income that each generates. UN 22- وفي فترة السنتين 2012-2013، سيتواصل اقتسام النفقات العامة الغرض وتكاليف دعم البرنامج بين صندوقي برنامجي المخدّرات والجريمة على أساس الإيرادات العامة الغرض التي يحققها كل منهما.
    The magnitude of the trade and the immense wealth that it generates suggest that combating it will be a long-term endeavour requiring a multifaceted strategy adapted to the varying conditions in individual provinces. UN وتوحي ضخامة ذلك الاتجار وحجمه وفحش الأرباح التي يحققها بأن مكافحته ستكون معركة طويلة الأمد تتطلب استراتيجية متعددة الأوجه قادرة على التكيف مع أوضاع كل مقاطعة لاختلافها من مقاطعة إلى أخرى.
    A proposal from some Egyptian civil society organizations on the enactment of legislation to counter discrimination and breaches of equal opportunities principles is being considered to determine what added value such legislation would bring. UN ويجرى حاليا النظر فى المقترح الذى طرحته بعض مؤسسات المجتمع المدنى المصرى الداعى إلى إصدار تشريع لمكافحة التمييز والإخلال بتكافؤ الفرص لتقدير القيمة المضافة التي يمكن أن يحققها مثل هذا التشريع.
    It builds on previous work undertaken by MTC on the cost savings unscrupulous shipowners and operators could realize by operating sub-standard ships. UN تستند الورقة إلى الأعمال السابقة التي اضطلعت بها لجنة النقل البحري بشأن وفورات التكاليف التي قد يحققها مالكو السفن ومشغِّلوها عديمو الضمير بتشغيل سفن غير مستوفية للمعايير.
    Among other things, the framework calls for three to five independent country-level reviews per year of the Fund's added value. UN ويدعو الإطار، في جملة أمور أخرى، إلى إجراء ثلاثة إلى خمسة استعراضات قطرية مستقلة سنويا للقيمة المضافة التي يحققها الصندوق.
    Therefore, the only relevant standard against which we can judge the success of the new peacebuilding architecture is by the practical results it achieves on the ground. UN ولذلك، فإن المعيار الوحيد المتصل بقياس نجاح الهيكل الجديد لبناء السلام هو النتائج العملية التي يحققها في الميدان.
    However, imported inputs used in the production of exports reduced the share of value added generated by domestic producers. UN إلا أن المدخلات المستوردة المستخدمة في إنتاج الصادرات قد قلصت نسبة القيمة المضافة التي يحققها المنتجون المحليون.
    Unfortunately, the public health goals of legal sanctions are not realized by criminalization. UN ومن المؤسف أن أهداف العقوبات القانونية فيما يتعلق بالصحة العامة لا يحققها التجريم.
    At the current rate of progress, no sub-Saharan African country would achieve them by 2015. UN وفي معدل التقدم الحالي لن يحققها أي بلد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بحلول 2015.
    Most of the income that UNOPS earns derives from project implementation services. UN تأتي معظم الإيرادات التي يحققها المكتب من خدمات تنفيذ المشاريع.
    The levels of learning achieved by pupils may be a useful approach to the issue of quality of education. UN ومن هنا يمكن لمستويات التعلُّم التي يحققها التلاميذ أن تكون نهجاً مفيداً في مسألة جودة التعليم.
    Simply put, silence and inaction in the face of the gains that have been achieved and continue to be achieved by the Serbian aggressors on the territory of Bosnia and Herzegovina could well be misconstrued as an international endorsement of those illegitimate gains. UN ولنحذر من التهاون في اﻷمر، ﻷن السكوت على المكاسب التي حققها وما يزال يحققها العدوان الصربي على أرض البوسنة والهرسك قد يعني المصادقة الدولية على هذه المكاسب غير الشرعية بدون قصد.
    Another country emphasized that sustainable development goals can be relevant only if they integrate the Millennium Development Goals, which will not be achieved by all by 2015, and if development assistance is made available. UN وأبرز بلد آخر أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تكون ذات أهمية إلا إذا أدمجت في الأهداف الإنمائية للألفية التي لن يحققها الجميع بحلول عام 2015، وإلا إذا أُتيحت المساعدة الإنمائية.
    In the biennium 2010-2011, general-purpose expenditure will be apportioned between the drug and crime programme funds based on the general-purpose income that each generates. UN وفي فترة السنتين 2010-2011، ستقسّم النفقات العامة الغرض بين صندوقي برنامج المخدرات وبرنامج الجريمة على أساس الإيرادات العامة الغرض التي يحققها كل منهما.
    In the biennium 2014-2015, general-purpose expenditure and programme support costs will continue to be apportioned between the drug and crime programme funds based on the income that each generates. UN 7- وفي فترة السنتين 2014-2015، سيتواصل اقتسام النفقات العامة الغرض وتكاليف دعم البرامج بين صندوق برنامج المخدِّرات وصندوق برنامج الجريمة على أساس الإيرادات التي يحققها كل منهما.
    25. Following are some examples of specific improvements the new ERP system is expected to bring to the Organization: UN 25 - وفيما يلي بضعة أمثلة للتحسينات المحددة التي يُتوقع أن يحققها النظام الجديد للمنظمة:
    25. Following are some examples of specific improvements the new ERP system is expected to bring to the Organization: UN 25 - وفيما يلي بعض الأمثلة على التحسينات المحددة التي ينتظر أن يحققها النظام الجديد للمنظمة:
    The changes in the human skills, working methods, procedures and technology required to fully realize the benefits of Umoja requires a strong commitment from staff at all levels. UN وتتطلب التغيرات في المهارات البشرية وأساليب العمل والإجراءات والتكنولوجيا اللازمة لتحقيق الفوائد الكاملة التي يحققها مشروع أوموجا، التزاما من الموظفين على جميع المستويات.
    While working to ensure that CERF allocations are made ever more rapidly and based on sound needs assessment, the CERF secretariat will further improve the necessary performance measurements to track the Fund's added value to beneficiaries and the humanitarian system that serves them. UN وفي الوقت الذي تعمل فيه أمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ على كفالة رصد مخصصات الصندوق بسرعة أكبر واستنادا إلى تقييم سليم للاحتياجات، فإنها ستواصل تحسين مقاييس الأداء اللازمة لتتبع القيمة المضافة التي يحققها الصندوق للمستفيدين ونظام المساعدة الإنسانية الذي يخدمهم.
    A process for evaluating the platform will need to be developed that includes the platform's work programme, the manner in which it is implemented, the value of the outputs, and the outcomes and impacts that it achieves. UN وسيتعين تطوير عملية لتقييم المنبر بحيث تشمل برنامج عمل المنبر، والطريقة التي يتم بها تنفيذه، وقيمة المخرجات والنتائج والآثار التي يحققها.
    The initial uniform reporting format will possibly develop over time depending on the results generated by methodological work and experience gained. UN والشكل المبدئي الموحد لﻹبلاغ يمكن أن يتطور بمر الزمن رهناً بالنتائج التي يحققها العمل المنهجي والخبرة المكتسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus