"يحقق فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • investigated by
        
    • investigate
        
    • investigation by
        
    • subjected to investigation
        
    • investigating
        
    • investigated and
        
    • been investigated
        
    • been effectively investigated
        
    • result over
        
    • where there is
        
    Efforts have been made to follow up on leads provided but not investigated by the Panel due to the shortage of time. UN وبذلت الجهود لتتبع الخيوط التي قدمها الفريق ولم يحقق فيها نتيجة لضيق الوقت.
    Given the sensitive nature of the subjects investigated by the Panel, however, it should be noted that many individuals spoke under conditions of confidentiality. UN على أنه بالنظر إلى حساسية المواضيع التي يحقق فيها الفريق، يجدر بالإشارة أن كثيرا من الأشخاص أدلوا بأقوالهم مشترطين عدم كشف هويتهم.
    They should be promptly investigated by the Registrar and, as appropriate, be referred to the Tribunal or be dealt with directly by the Registrar. UN وينبغي للمسجل أن يحقق فيها فورا وأن يحيلها، حسب الاقتضاء، إلى المحكمة، أو أن يبت فيها مباشرة.
    Under article 90 of the Constitution, the legislature can also examine and investigate written complaints by the public against its own work and the work of the executive and the judicial branches. UN وبموجب المادة 90 من الدستور، يمكن للجهاز التشريعي أيضا أن ينظر في الشكاوى الخطية التي يقدمها الجمهـور ضد عمل الجهاز التشريعي نفسه وعمل الجهازين التنفيذي والقضائي، وأن يحقق فيها.
    A similar complaint is now under investigation by the State Prosecutor against the magazine Arkzin for an article on financial activities of the President and his family. UN وتوجد شكوى مماثلة ضد مجلة " Arkzin " ، يحقق فيها حالياً المدعي الحكومي بسبب مقال نشر عن أنشطة مالية للرئيس وأسرته.
    It noted the low prosecution rate in sexual assault cases, presumably due to the fact that sexual crime is categorised as an offence that is subjected to investigation only upon complaint from the victim. UN ولاحظت سلوفينيا قلة الدعاوى المرفوعة بشأن حالات الاعتداء الجنسي، ربما لأن الجريمة الجنسية تصنف في عداد الجرائم التي لا يحقق فيها إلاَّ بناء على شكوى مقدمة من الضحية.
    All crimes against children investigated by the FBI are considered violent crimes. UN وتُعتبر جميع الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال التي يحقق فيها مكتب التحقيقات الاتحادي جرائم عنيفة.
    Efforts have been made to follow up on leads provided but not investigated by the Panel due to the shortage of time. UN وبذلت الجهود لتتبع الخيوط التي قدمها الفريق ولم يحقق فيها نتيجة لضيق الوقت.
    To ensure that the matter would be investigated by qualified personnel, it had been transferred to the Caucasian Interregional Procurator's office. UN وللتأكد من أن هذه المسألة سوف يحقق فيها موظفون مؤهلون أحيلت هذه المسألة إلى مكتب الوكيل العام اﻷقاليمي في القوقاز.
    Given the sensitive nature of the subjects investigated by the Panel, however, it should be noted that many individuals spoke under conditions of confidentiality. UN على أنه بالنظر إلى حساسية المواضيع التي يحقق فيها الفريق، يجدر الإشارة إلى أن كثير من الأشخاص أدلوا بأقوالهم مشترطين عدم الكشف عن هويتهم.
    All patients could make complaints, which were investigated by district health inspectors and reported to the area directors of mental health services. UN وبوسع كافة المرضى تقديم شكاوى، يحقق فيها المفتشون الصحيون وتقدم عنها تقارير إلى مديري المناطق المعنيين بخدمات الصحة العقلية.
    90. The office continued to be informed of cases of human rights violations and breaches of international humanitarian law inappropriately investigated by the military criminal justice system, particularly cases of killings of protected persons. UN 90- واستمر اطلاع المكتب على قضايا انتهاكات حقوق الإنسان وخروق القانون الإنساني الدولي التي لم يحقق فيها نظام القضاء الجنائي العسكري كما يجب، لا سيما قضايا قتل أشخاص يتمتعون بالحماية.
    It is a tool that helped the Monitoring Group to systemize and standardize its investigative work and includes optimum questions that attempt to answer essential elements of information for all shipments investigated by the Monitoring Group. UN وهو وسيلة لمساعدة فريق الرصد لتنظيم وتوحيد تحقيقاته، ويشمل أسئلة تحاول الإجابة على العناصر الأساسية للمعلومات المتعلقة بجميع الشحنات التي يحقق فيها فريق الرصد.
    25. The disappearances being investigated by OHCHR-Nepal include a large number of people known to have been detained at Bhairabnath Army Barracks, Maharajgunj, in Kathmandu in late 2003. UN 25- وتشمل حالات الاختفاء التي يحقق فيها مكتب الأمم المتحدة في نيبال عدداً كبيراً من الأشخاص الذين عُرِف أنهم اعتُقِلوا في ثكنات الجيش في بهيرابناث، ماهراجغونجي، في كاتمندو أواخر عام 2003.
    The Panel has informed the Liberia Kimberley Process focal point that there are three outstanding shipments, which the focal point has said he will investigate. UN وأبلغ الفريق المنسق الليبري لعملية كمبرلي بأن هناك ثلاثة شحنات معلقة، وقال إنه سوف يحقق فيها.
    - and not expect that journalist to investigate it. - Yeah, I al... I already investigated it. Open Subtitles ولا تتوقعي من ذلك الصحفي ان يحقق فيها لقد قمت بذلك مسبقا
    Under article 90 of the Constitution, the Parliament can also examine and investigate written complaints by the public against its own work and the work of the executive and judicial branches. UN وبموجب المادة 90 من الدستور، يمكن للبرلمان أيضا أن ينظر في الشكاوى الخطية التي يقدمها الجمهـور ضد عمل البرلمان نفسه وعمل الفرعين التنفيذي والقضائي، وأن يحقق فيها.
    Approximately 292 category I allegations and 862 category II allegations were referred for investigation by the Office of Internal Oversight Services or field mission resources during the reporting period. UN أحيل ما يقرب من 292 ادعاء من الفئة الأولى و 862 ادعاء من الفئة الثانية كي يحقق فيها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو الموارد الموجودة بالبعثات الميدانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Noting that sexual crime is categorized as an offence that is subjected to investigation only upon complaint from the victim, it was recommended that this legal provisions be reviewed, along with other relevant provisions, in order to enhance protection of victims (Slovenia); UN علماً بأن الجريمة الجنسية تصنف ضمن الجرائم التي لا يحقق فيها إلا بناءً على شكوى مقدمة من الضحية، أوصي بإعادة النظر في ذلك الحكم القانوني بالإضافة إلى أحكام أخرى ذات صلة بغية تعزيز الحماية المتاحة للضحايا (سلوفينيا)؛
    In some instances, they even ordered parallel investigations into cases that the Attorney-General's Office was investigating. UN وفي بعض الحالات يصل الأمر إلى أن يأمروا بتحقيقات موازية في قضايا يحقق فيها مكتب النائب العام.
    The Committee is also concerned at reports that such human rights violations have not been effectively investigated and that those responsible were not punished, and victims were not compensated. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد بأن هذه الانتهاكات لم يحقق فيها وأن المتورطين فيها لم يعاقبوا وأن الضحايا لم يعوّضوا.
    It is also concerned at reported cases of torture and ill-treatment by Police and National Defence Forces that occurred in the State party prior to 2008 which have not all been investigated. UN وهي قلقة أيضاً إزاء ما أُبلغ عنه من حالات تعذيب وسوء معاملة على أيدي قوات الشرطة والدفاع الوطني قبل عام 2008، وهي حالات لم يحقق فيها بالكامل.
    4. The results of the twenty-seventh valuation showed an actuarial surplus of 1.14 per cent of pensionable remuneration, or $1,949.6 million in dollar terms, showing the fourth consecutive positive actuarial result over the past decade (ibid., table 5). UN 4 - وبينت نتائج التقييم الاكتواري السابع والعشرين وجود فائض اكتواري قدره 1.14 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، أو 949.6 1 مليون دولار، وكانت هذه هي المرة الرابعة على التوالي التي يحقق فيها الصندوق نتيجة اكتوارية إيجابية على امتداد العقد الماضي (المرجع نفسه، الجدول 5).
    However, management may sell marketable securities in cases where there is a liquidity need or unexpected credit risk, or where it is otherwise in the best interest of the organization's overall investment management. UN ومع ذلك، يجوز للإدارة بيع الأوراق المالية القابلة للتسويق في حالة الحاجة إلى السيولة أو تلافي مخاطر ائتمانية غير متوقعة أو في الحالات الأخرى التي يحقق فيها ذلك أفضل فائدة في الإدارة الشاملة لاستثمارات المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus