"يحوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • contains
        
    • contain
        
    • contained
        
    • containing
        
    • has a
        
    • holds
        
    • 's got
        
    • with a
        
    • doesn
        
    • with the
        
    :: Parcel of mixed origin means a parcel that contains rough diamonds from two or more countries of origin, mixed together. UN :: طرد متعدد المصادر ويعني طردا يحوي ماسات خاما مصدرها بلدان أو أكثر من بلدان المنشأ، مختلطة بعضها ببعض.
    It foretells another death to prove that he is Kira, and also contains a message to people all over the world. Open Subtitles قيل لنا إنه يحوي موعد وفاة جديدة لمزيد من التأكيد بأنه كيرا، بالإضافة إلى رسالة موجهة للناس حول العالم
    This book, sir, contains every word in our beloved language. Open Subtitles هذا الكتاب, سيدي, يحوي كل كلمةٍ في لغتنا العزيزة
    However, the grave site, as examined, is consistent with a grave that would contain the said number of bodies; UN بيد أن موقع القبر الجماعي يبدو، في ضوء فحصه، على شاكلة قبر يحوي العدد المذكور من الجثث؛
    The drive contained some extremely sensitive information about some very important people, some at the highest levels of government. Open Subtitles يحوي القرص على معلومات بغاية الحساسية عن أشخاص بغاية الأهميّة , و بعضهم من مناصب حكومية عالية
    Aladdin finds a lamp containing a genie in a cave. Open Subtitles علاء الدين يجد المصباح الذي يحوي الجني في كهف
    The AGC has a website in English with a description of the extradition and MLA process, relevant legislation and treaties, contact information, and a model request form and checklist. UN ولمكتب النائب العام موقع شبكي باللغة الإنكليزية يحوي وصفا لإجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، والتشريعات والمعاهدات ذات الصلة، ومعلومات الاتصال، ونموذج استمارة طلب وقائمة مرجعية.
    Nearly every Roman household in the area holds barbarian slaves. Open Subtitles يحوي كُل بيتٍ روماني في المنطقة تقريباً عبيداً برابرة
    This book contains all the world's wisdom about genies. Open Subtitles يحوي هذ الكتاب كلّ حكم العالَم عن المردة
    In our view, the resolution contains elements that are positive, but also elements that cause concern. UN نرى أن القرار يتضمن عناصر إيجابية، لكنه أيضا يحوي عناصر تثير القلق.
    In our view, the Secretary-General's report contains concise and thoughtful coverage of United Nations activities over the past year. UN من وجهة نظرنا يحوي تقرير اﻷمين العام تغطية موجزة ومتعمقة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة على مدار السنة الماضية.
    As to section V, which deals with the planning and budgeting process, this contains the potentially most far-reaching proposals of the entire report. UN وبالنسبة للفرع الخامس، المعني بعملية التخطيط والميزنة، فهو يحوي اقتراحات يحتمل أن تكون أبعد تأثيرا من أي اقتراحات في التقرير بأسره.
    It contains the secrets of the chronometer's construction, carefully encrypted. Open Subtitles إنه يحوي أسرار طريقة صُنع الكرومنتر مشفرة بعناية.
    Each box contains a memento of our friendship. Open Subtitles كلّ صندوق يحوي على ذكرياتِ من صداقتنا ..
    Pandora's box. Legend says it contains the world's darkest evil. Open Subtitles "صندوق باندورا"، تقول الأسطورة أنّه يحوي أظلم شرور العالَم
    All the knowledge it contains, I can hear it calling to me. Open Subtitles الذي يحوي كافة المعارف يمكنني سماعه يناديني
    The law should specify goals and institutional responsibilities and contain an estimate of the resources required. UN والمفروض أن يحدد القانون الأهداف والمسؤوليات المؤسسية، وأن يحوي تقديراً للموارد اللازمة.
    The new Act does not contain other conditions for contracting a marriage than those in the previous Act, and does not differentiate between women and men. UN ولا يحوي القانون الجديد أي شروط لعقد الزواج تتجاوز الشروط الواردة في القانون السابق، وهو لا يميز بين المرأة والرجل.
    His magic book contained but a single phrase, the Changing Word. Open Subtitles كان كتابه السحري لا يحوي سوى كلمة واحدة كلمة التغيير
    They installed two instruments... each containing a huge contact lens. Open Subtitles لقد ركبوا جهازين كل منهما يحوي عدسات هائلة الحجم
    It's a completely different sauce if it has a soy sauce taste. Open Subtitles إنها صلصة مختلفة تماماً، مذاقها يحوي طعم صلصلة الصويا
    In total, Butyrskaya should hold no more than 3,500 prisoners; it currently holds over 6,300. UN وعلى وجه اﻹجمال، ينبغي ألا يحوي سجن بوتيرسكايا أكثر من ٠٠٥ ٣ سجين؛ وهو يحوي حالياً ما يزيد عن ٠٠٣ ٦ سجين.
    And there's a more modern wing, that's got state-of-the-art stuff for science, and computer technology, if you're into that. Open Subtitles كما أن هناك قسماً أحدث، يحوي أحدث ما توصل إليه العلم وتكنولوجيا الكمبيوتر، إذا كنت تهتم بذلك
    It's a hard drive with pieces of code to write programs... you know what, it doesn't matter. Open Subtitles إنه قرص صلب يحوي تعليمات برمجية لكتابة برنامج، أتعرف أمرًا هذا لا يُهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus