"يخالف المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in contravention of article
        
    • contrary to article
        
    • in violation of article
        
    • contravenes article
        
    • in breach of article
        
    • in contravention with article
        
    • accordance with article
        
    • contrary to section
        
    In 2010 and in 2011, no violations were detected concerning the employer's conduct prior to the conclusion of an employment contract in contravention of article 26 of the Employment Relationships Act. UN وفي عامي 2010 و 2011، لم يُكشف عن أي انتهاكات متعلقة بسلوك رب العمل قبل إبرام عقد العمل بما يخالف المادة 26 من قانون علاقات العمل.
    It regretted the fact that Malawi had rejected several recommendations relating to compulsory primary education, in contravention of article 28 of the Convention on the Rights of the Child. UN وأعربت المنظمة عن أسفها لأن ملاوي رفضت عدة توصيات تتعلق بالتعليم الأساسي الإلزامي، الأمر الذي يخالف المادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Accordingly the requisition was an arbitrary measure contrary to article I. UN وبناء على ذلك، يشكﱢل الاستيلاء إجراء تعسفيا يخالف المادة ١.
    For the Security Council to discuss such matters as procurement is contrary to article 24 of the Charter, which spells out the primary responsibility of the Council. UN وقيام مجلس الأمن بمناقشة مواضيع مثل المشتريات أمر يخالف المادة 24 من الميثاق التي تحدد المسؤولية الرئيسية للمجلس.
    He shared the concern expressed by the previous speaker at cases where members of opposition parties had been held without trial, in violation of article 9 of the Covenant. UN وقال إنه يشارك المتحدث السابق قلقه من حالات احتجاز أعضاء أحزاب المعارضة دون محاكمة، وذلك بما يخالف المادة 9 من العهد.
    Does the Government intend to revise this discriminatory law which contravenes article 16 of the Convention, as well as the Convention on the Rights of the Child? UN هل تعتزم الحكومة تنقيح هذا القانون التمييزي الذي يخالف المادة 16 من الاتفاقية، فضلا عن اتفاقية حقوق الطفل؟
    Although the provision is said not to be applied in practice, the State party should remove this differentiation which is in breach of article 26. UN على الرغم من أن الحكم لا يطبق في الواقع كما يقال، ينبغي للدولة الطرف أن تزيل هذا التمييز الذي يخالف المادة 26.
    The preliminary investigation had lasted for about three and a half years, in contravention with article 31 of the CPC, which holds that a preliminary investigation cannot last for more than four months. UN وكان التحقيق التمهيدي قد استمر نحو ثلاث سنوات ونصف، وهو ما يخالف المادة 31 من قانون الإجراءات الجنائية الذي يعتبر أن التحقيق التمهيدي لا يمكن أن يستمر لأكثر من أربعة أشهر.
    The State party should review its relevant legislation and administrative practices to ensure that neither the law nor its application entails discrimination in contravention of article 26 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنقح القوانين والممارسات الإدارية السارية في هذا المجال بحيث تكفل ألا تتصف النصوص ولا الطريقة التي تطبق بها بطابع تمييزي يخالف المادة 26 من العهد.
    129. The Committee is concerned about the practice of imprisonment for civil debt, in contravention of article 11 of the Covenant. UN ١٢٩ - ومن دواعي قلق اللجنة جواز السجن نظير الديون المدنية، مما يخالف المادة ١١ من العهد.
    The detention of Mr. Zhiya Kassem Khammam al Hussain is in contravention of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights and falls within category I of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN إن احتجاز السيد ضياء قاسم خمام آل حسين يخالف المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    The deprivation of liberty of Mr. Abdelmohsen Abdelkhaleq Hamed Al-Hindi is arbitrary being in contravention of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights and falls under category I of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان السيد عبد المحسن عبد الخالق حامد الهندي من الحرية تعسفي لكونه يخالف المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    The deprivation of liberty of Mr Chalaane bin Saïd Saoud Al-Chahrani Al-Khodri is arbitrary being in contravention of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights and falls under category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان السيد شعلان بن سعيد سعود الشهراني الخضري من الحرية تعسفي لكونه يخالف المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرَض على الفريق العامل.
    Rather, a blanket ban on individuals of a certain age eliminates the right to participate in peaceful public assemblies for an entire portion of the population, without exception, contrary to article 15 of the Convention on the Rights of the Child. UN وفرض حظر شامل على أفراد من سن معينة يلغي حق المشاركة في التجمعات السلمية العامة لجزء كامل من السكان، دون استثناء، بما يخالف المادة 15 من اتفاقية حقوق الطفل.
    The State party submits that the Committee, when adopting its Views on this case, did not take into consideration all its correspondence, contrary to article 5 of the Optional Protocol. UN قالت الدولة الطرف إن اللجنة لم تأخذ في الاعتبار كل مراسلاتها أثناء اعتماد آرائها بشأن هذه القضية وهو ما يخالف المادة 5 من البرتوكول الاختياري.
    His lawyers complained that, contrary to article 275 of the Code of Criminal Procedures, they were not allowed access to the charge sheet and other documents relevant to the case. UN واشتكى محاموه من عدم السماح لهم بالاطلاع على لائحة الاتهام وعلى وثائق أخرى متعلقة بالقضية وهو ما يخالف المادة 275 من قانون الإجراءات الجنائية.
    These included a temporary prohibition on all imports of Argentinean products, which ran contrary to article XI:1 and possibly article III of the GATT. UN وشملت هذه العقوبات الحظر المؤقت لكل الواردات من منتجات الأرجنتين، وهو أمر يخالف المادة الحادية عشرة:1 وربما ينافي المادة الثالثة من اتفاق الغات.
    They might also be seen as constituting degrading treatment of women, contrary to article 7 of the Covenant, holding women in servitude, contrary to article 8, and also contrary to article 23. UN وقد تعتبر أيضاً بأنها تشكل معاملة مهينة للمرأة وهو ما يتنافى مع المادة 7 من العهد، بإخضاع المرأة للعبودية بما يخالف المادة 8 ويتناقض أيضاً مع المادة 23.
    The source argues that, as a result, Mr. Salimou's detention is in violation of article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 9 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويفيد المصدر بأن احتجاز السيد سليمو يخالف المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The Committee also regrets that civil servants continue to be denied the right to form associations and to bargain collectively, in violation of article 22 of the Covenant. UN وتأسف اللجنة أيضا ﻷن الدولة ما زالت لا تعترف للموظفين بحق تكوين الجمعيات والمساومة بصورة جماعية، اﻷمر الذي يخالف المادة ٢٢ من العهد.
    The continued expansion of the settlements, which have changed the original demographic character of the area, is in violation of article 49 of the Fourth Geneva Convention. UN وإن مواصلة توسيع المستوطنات، اﻷمر الذي غير من الطابع الديموغرافي اﻷصلي للمنطقة، يخالف المادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Thus, in a report submitted by the Greek Ombudsman, it is stated that the measure of prohibiting a person to leave the country on account of debts to the Public Treasury contravenes article 12 of the Covenant. UN وهكذا يبين تقرير مقدم من أمين المظالم اليوناني أن التدبير الذي يحظر على الفرد مغادرة البلد بسبب ديونه المستحقة للخزانة العامة، تدبير يخالف المادة 12 من العهد.
    The authors consider that the State party's failure to do so in the present case amounts to a violation of Mensud Rizvanović's right to life, in breach of article 6, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى صاحبتا البلاغ أن عدم قيام الدولة الطرف بذلك في هذه القضية يصل إلى درجة انتهاك حق منسود رزفانوفيتش في الحياة، بما يخالف المادة 6، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The preliminary investigation had lasted for about three and a half years, in contravention with article 31 of the CPC, which holds that a preliminary investigation cannot last for more than four months. UN وكان التحقيق التمهيدي قد استمر نحو ثلاث سنوات ونصف، وهو ما يخالف المادة 31 من قانون الإجراءات الجنائية الذي يعتبر أن التحقيق التمهيدي لا يمكن أن يستمر لأكثر من أربعة أشهر.
    Alternatively, the State party submits that the alleged victims have not shown that the RPD and PRRA procedures were not conducted in accordance with article 14 of the Covenant. UN واستطراداً، تؤكد الدولة الطرف أن الأشخاص المدعى أنهم ضحايا لم يبرهنوا على أن الإجراءات المطلوبة من دائرة حماية اللاجئين والموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الترحيل قد تمت على نحو يخالف المادة 14 من العهد.
    11. In its reply, the Government states that each of the alleged offenders has been charged with one count of being a member of a terrorist organization, contrary to section 102.3 of the Criminal Code. UN 11- وتذكر الحكومة في ردها أن كل واحد من المجرمين المزعومين قد وُجهت إليه تهمة العضوية في منظمة إرهابية، وهو أمر يخالف المادة 102-3 من القانون الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus