"يخالف المادتين" - Traduction Arabe en Anglais

    • in contravention of articles
        
    • in themselves violate articles
        
    • in breach of articles
        
    The deprivation of liberty of Mr. Obaidullah is arbitrary and in contravention of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN إن حرمان السيد عبيد الله من الحرية إجراء تعسفي يخالف المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The detention of Mr. Al-Rashed and of Mr. Al-Qaid is in contravention of articles 9 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights and falls within categories I and II of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN إن احتجاز السيد الراشد والسيد القايد يخالف المادتين 9 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج ضمن الفئتين الأولى والثانية الواجبتي التطبيق لدى النظر في الحالات التي تُعرض على الفريق العامل.
    263. The Committee expresses concern about the treatment of detainees in contravention of articles 7 and 10 of the Covenant. UN 263- وتعرب اللجنة عن القلق من معاملة السجناء بما يخالف المادتين 7 و10 من العهد.
    Journalists and human rights activists subjected to imprisonment in contravention of articles 9 and 19 of the Covenant should be released, rehabilitated, and given compensation pursuant to articles 9, paragraph 5, and 14, paragraph 6, of the Covenant. UN وينبغي إطلاق سراح الصحفيين وناشطي حقوق الإنسان المسجونين على نحو يخالف المادتين 9 و19 من العهد وتأهيلهم وتعويضهم عملاً بالفقرة 5 من المادة 9 والفقرة 6 من المادة 14 من العهد.
    The removal of a person, including through " diplomatic channels " , without providing him/her with access to any legally prescribed procedures, as well as the detention without charge, or for long periods even when charged, in themselves violate articles 9 and 14 of the International Covenant and may, in conjunction with incommunicado detention for long periods, amount to enforced disappearance. UN فنقل أي شخص، بما في ذلك من خلال " القنوات الدبلوماسية " ، دون تمكينه من الوصول إلى أي إجراءات قانونية، واحتجازه دون تهمة، أو احتجازه فترات طويلة إذا وُجهت إليه تهمة، كل ذلك يخالف المادتين 9 و14 من العهد الدولي، وقد يرقى ذلك، إذا اقترن بالاحتجاز الانفرادي لفترات طويلة، إلى أن يكون اختفاءً قسرياً.
    Journalists and human rights activists subjected to imprisonment in contravention of articles 9 and 19 of the Covenant should be released, rehabilitated, and given compensation pursuant to articles 9, paragraph 5, and 14, paragraph 6, of the Covenant. UN وينبغي إطلاق سراح الصحفيين وناشطي حقوق الإنسان المسجونين على نحو يخالف المادتين 9 و19 من العهد وتأهيلهم وتعويضهم عملاً بالفقرة 5 من المادة 9 والفقرة 6 من المادة 14 من العهد.
    The deprivation of liberty of Khin Sint Aung is arbitrary, as being in contravention of articles 9 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights, and falls within category II of the applicable categories to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان خين سنت أونغ من الحرية تعسفي ﻷنه يخالف المادتين ٩ و٩١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ويندرج في الفئة الثانية من الفئات التي تنطبق على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    The deprivation of liberty of Mr. Tariq Aziz is arbitrary, being in contravention of articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights to which Iraq and the United States are parties, and falls within category III of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان السيد طارق عزيز من الحرية إجراء تعسفي لكونه يخالف المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي انضم إليه العراق والولايات المتحدة كطرفين، ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    The deprivation of liberty of Mustapha Muhammed Mubarak Saad al-Jubairi and Faysal Muhammad Mubarak al-Jubairi, is arbitrary, being in contravention of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and falls within category I of the applicable categories to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان مصطفى محمد مبارك سعد الجبيري وفيصل محمد مبارك الجبيري من الحرية هو إجراء تعسفي، إذ يخالف المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    The deprivation of liberty of Abdelghani Saad Muhamad al-Nahi al-Chehri and Abdurahman Nacer Abdullah al-Dahmane al-Chehri is arbitrary, being in contravention of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and falls within category I of the applicable categories to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان عبد الغني سعد محمد الناهي الشهري وعبد الرحمن ناصر عبد الله الدّهمان الشهري من الحرية هو إجراء تعسفي، إذ يخالف المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    The deprivation of liberty of Mazen Kana is arbitrary, as being in contravention of articles 5 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 7, 9, 10 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within category III of the applicable categories to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان مازن قانا من الحرية تعسفي لكونه يخالف المادتين ٥ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمواد ٧ و٩ و٠١ و٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئة الثالثة من المبادئ المنطبقة عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    In these circumstances the Working group believes that the detention of the above-mentioned persons is in contravention of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights, relating respectively to the right not to be arbitrarily detained and the right to a fair trial, and that the contravention is of such gravity as to confer on the deprivation of liberty an arbitrary character. UN وفي مثل هذه الظروف، يرى الفريق العامل أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه يخالف المادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان المتعلقتين بالحق في عدم الاحتجاز التعسفي وفي محاكمة عادلة، وأن هذه المخالفة تبلغ درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    The deprivation of liberty of Jorge Marcial Zompaxtle Tecpile, Gerardo Zompaxtle Tecpile and Gustavo Robles López is arbitrary, being in contravention of articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within category III of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان هورخي مارسيال زومباكستلي تسبيلي وجيراردو زومباكستلي تسبيلي وغوستافو روبليس لوبيز من الحرية إجراء تعسفي لكونه يخالف المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    The deprivation of liberty of Mr. Abdeldjouad Mahmoud Ameur Al Abadi is arbitrary, being in contravention of articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and falls within categories I and III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان السيد عبد الجوّاد محمود عامر العبادي من الحرية إجراء تعسفي لكونه يخالف المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئتين الأولى والثالثة من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    The deprivation of liberty of Mr. Issam Rashed Hasan Ashqar is arbitrary, being in contravention of articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights to which Israel is party, and falls within category III of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان السيد عصام راشد حسن الأشقر من الحرية إجراء تعسفي لكونه يخالف المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المنضمة إليه إسرائيل كدولة طرف، ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    The detention of Mr. Mus' ab al-Hariri is arbitrary, being in contravention of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights, and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls under category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان السيد مصعب الحريري من الحرية إجراء تعسفي لكونه يخالف المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    The deprivation of liberty of Ms. Darabi is arbitrary, as being in contravention of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان السيدة دارابي من الحرية إجراء تعسفي لكونه يخالف المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    The detention of Mr. al Chouitier was arbitrary, being in contravention of articles 9 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9 and 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights and falls under categories I and II of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN كان حرمان السيد الشويطر من الحرية إجراءً تعسفياً لكونه يخالف المادتين 9 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئتين الأولى والثانية من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    41. The Committee expresses its concern that laws which discriminate against women in both purpose and effect remain in force in Guinea-Bissau, in contravention of articles 15 and 16 of the Convention. UN 41 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود قوانين لا تزال نافذة في غينيا - بيساو تنطوي على تمييز ضد المرأة، من حيث الغرض والأثر، على نحو يخالف المادتين 15 و 16 من الاتفاقية.
    He also noted that the removal of a person, including through " diplomatic channels " , without providing him/her with access to any legally prescribed procedures, as well as the detention without charge, or for long periods even when charged, in themselves violate articles 9 and 14 of ICCPR and may, in conjunction with incommunicado detention for long periods, amount to enforced disappearance. UN ولاحظ كذلك أن نقل أي شخص، بما في ذلك من خلال " القنوات الدبلوماسية " ، دون تمكينه من الوصول إلى أي إجراءات قانونية، واحتجازه دون تهمة، أو احتجازه فترات طويلة إذا وُجهت إليه تهمة، كل ذلك يخالف المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وقد يرقى ذلك، إذا اقترن بالاحتجاز الانفرادي لفترات طويلة، إلى أن يكون اختفاءً قسرياً(133).
    Mr. Obaidullah's rights to fair trial and due process have been repeatedly violated in breach of articles 9 and 14 of the Covenant during his more than ten-year detention. UN وقد تكرر انتهاك حقوق السيد عبيد الله في محاكمة عادلة وفي الإجراءات القانونية الواجبة طوال فترة احتجازه التي زادت على عشر سنوات، وهو ما يخالف المادتين 9 و14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus