"يخترن" - Traduction Arabe en Anglais

    • choose to
        
    • chose
        
    • to choose
        
    • opt
        
    • are choosing
        
    • chosen
        
    • choosing to
        
    • opting
        
    • who choose
        
    There is still persistent prejudice against women who choose to consult lawyers rather than resort to traditional customs. UN فلا يزال ثمة تحامل شديد على اللواتي يخترن استشارة المحامين بدل اللجوء إلى الأعراف التقليدية.
    About 5 per cent of people living in the Netherlands are Muslims and there are just a few dozen women in the Netherlands who choose to wear the burqa. UN ويشكل المسلمون نحو 5 في المائة من سكان هولندا، وعدد النساء اللواتي يخترن ارتداء البرقع في هولندا لا يتجاوز العشرات.
    Girls choose to study in specific fields and are less inclined to opt for a technical subject. UN فالفتيات يخترن الدراسة في ميادين محددة ولا يحبذن كثيراً اختيار دراسة موضوع تقني.
    Many women also chose not to take their full maternity leave entitlement in order to advance their careers. UN وأضافت أن الكثير من النساء يخترن أيضا عدم الإفادة بالكامل من استحقاقات إجازة الأمومة من أجل الترفع في عملهن.
    Girls are also allowed the freedom to choose any type of studies they wish and are not deterred from doing so by anyone. UN ومن المسموح للبنات كذلك أن يخترن بحرية أي نوع يرغبن فيه من الدراسات، ولا يوجد من يمنعهن من القيام بذلك.
    While young women made up 56 per cent of university students, they still tended to opt for subjects such as social science, education and health, though their representation in technical and scientific branches was rising steadily. UN وفي حين أن الشابات يمثّلن نسبة تصل إلى 56 في المائة من طلبة الجامعات، فما زلن يخترن اختصاصات كالعلوم الاجتماعية والتعليم والصحة، مع أن أعدادهن في الفروع التقنية والعلمية تشهد زيادة مطردة.
    Government is aware that more and more women are choosing to seek employment. UN وتدرك الحكومة أن نساء بأعداد متزايدة يخترن السعي إلى الحصول على العمل.
    Only a small proportion of these women choose to move into a shelter. UN ونسبة قليلة من هؤلاء النساء هن وحدهن اللا ئي يخترن الانتقال إلى أماكن الإيواء.
    This is partly because fewer women choose to take up positions abroad. UN ويرجع هذا جزئياً إلى أن عدداً أقل من النساء يخترن تولي الوظائف بالخارج.
    It's made by men who bend it to their will, and the women we care for either choose to live in our world, or leave it. Open Subtitles لكنه ليس كذلك بل تتم صناعته على أيدي رجال يشكلونه تبعاً لرغباتهم والنساء اللواتي نهتم لأمرهن, إما يخترن العيش في عالمنا أو تركه
    The acknowledgement of such rights in no way diminishes the important and significant contribution to society of women who choose to exercise their right to devote all of their time to bringing up their children and looking after the family. UN ولا ينقص الاعتراف بهذه الحقوق في الاسهام الكبير ذي الشأن الذي تقدمه لمجتمع النساء اللائي يخترن ممارسة حقهن في تكريس وقتهن كله لتربية اﻷطفال والعناية بشؤون اﻷسرة.
    Furthermore, the Committee is gravely concerned that abortion is illegal in all cases and with no exception under the law of the State party and that girls and women who choose to undergo abortion are subject to imprisonment. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ لكون قانون الدولة الطرف يحظر الإجهاض في جميع الحالات دون استثناء ولكون الفتيات والنساء اللاتي يخترن إجراء الإجهاض يتعرضن للسَّجْن.
    Instead of starting a family directly after marriage, many educated women choose to start a career or learn a trade that will give them financial freedom. UN وبدلا من البدء بإنشاء أسرة بعد الزواج مباشرة، فإن العديد من النساء المتعلمات يخترن البدء باحتراف مهنة أو تعلم حرفة تمكنهن من حريتهن المالية.
    Some women also chose part-time employment because it made it easier to juggle work and family obligations. UN وبعض النساء يخترن العمل بدوام جزئي للتوفيق بين العمل والالتزامات الأسرية.
    However, women participants, by and large, chose to attend home economics, handicrafts and Koran courses and to a lesser extent, literacy courses. UN بيد أن المشتركات يخترن عموما حضور دورات التدبير المنزلي والحرف اليدوية والقرآن، ودورات محو الأمية بقدر أقل.
    It might imply that a certain number of women in this age group either chose not to marry or did not have an opportunity to do so. UN فقد يعني أن عددا ما من النساء في هذه الفئة العمرية إما أن يخترن عدم الزواج أو لم تتوفر لهن الفرصة لذلك.
    Women in the workplace, out of necessity or special situations, often find themselves having to choose between home and work. UN فكثيرا ما تجد النساء أن عليهن في مكان العمل، بسبب الضرورة أو الظروف الخاصة، أن يخترن بين البيت أو العمل.
    The Committee is concerned that women and girls continue to choose traditionally female-dominated fields of education in non-technical areas. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن النساء والبنات مازلن يخترن مجالات تعليم غير تقنية تهيمن عليها الإناث تقليدياً.
    More and more women are choosing the liberal professions of lawyer, bailiff and notary. UN تزداد باستمرار أعداد النساء اللاتي يخترن المهن الحرة للمحامين، والعدول المنفذين، وكتاب العدل.
    Although she realized that some women were reluctant to go along with those measures, feeling that they would be chosen only because they were women, not because they were competent, she wished to point out that there were many incompetent men in politics. UN وعلى الرغم من معرفتها أن بعض النساء يحجمن عن المضي قدما في هذه التدابير لشعورهن أنهن لن يخترن إلا لكونهن نساء، وليس لكفاءتهن. وتود الإشارة إلى وجود عدد من الرجال غير الأكفاء يشتغلون بالسياسة.
    However, the share of girls opting for apprenticeships or studies in engineering or the sciences is still too small. UN ومع ذلك، فإن نصيب الفتيات اللاتي يخترن التدريب المهني أو الدراسات في مجال الهندسة أو العلوم لا يزال ضعيفاً للغاية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus