"يخدمون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • serving in
        
    • serve in
        
    • served in
        
    • served at
        
    • serving at
        
    • serving on
        
    • serving with
        
    • commissioned in
        
    • were serving
        
    • servants living at
        
    Nearly 100,000 men and women from all over the world are currently serving in the framework of these increasingly complex and demanding operations. UN وهناك ما يقرب من ١٠٠ ألف رجل وامرأة من جميع أنحاء العالم يخدمون في إطار هذه العمليات التي تزداد تعقيدا وصعوبة.
    When I took office, roughly 180,000 Americans were serving in Iraq and Afghanistan. UN فعندما تسلمت منصبي، كان هناك حوالي 000 180 أمريكي يخدمون في العراق وأفغانستان.
    Currently, some 650 Korean soldiers are serving in 11 peacekeeping missions, including the United Nations Interim Force in Lebanon. UN وهناك حالياً نحو 650 جندياً كورياً يخدمون في 11 بعثة لحفظ السلام، بينها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    I always respected those who serve in the military. Open Subtitles أنا دائما حترم أولئك الذين يخدمون في الجيش
    Thus, there may be important distinctions between the standards that apply to individuals who are part of the labour force of a State generally, and to those who serve in their Governments or with international organizations. UN ولذلك، قد تكون هناك فروق مهمة بين المعايير التي تطبق على الأفراد الذين يشكلون جزءا من القوة العاملة في الدولة على وجه العموم، والأفراد الذين يخدمون في حكوماتهم أو في المنظمات الدولية.
    More than 23,000 Cuban doctors have served in 45 countries around the world. UN وهناك أكثر من ٠٠٠ ٢٣ طبيب كوبي يخدمون في ٤٥ بلدا في شتى أنحاء العالم.
    Today, Bangladesh is ranked second with 9,567 peacekeepers serving in various United Nations missions. UN وتأتي بنغلاديش اليوم في المرتبة الثانية إذ يبلغ عدد حفظة السلام منها 567 9 فردا يخدمون في بعثات الأمم المتحدة المختلفة.
    While there is no reliable information about the number of children used by rebel forces in the Democratic Republic of the Congo, it is reported that up to 20,000 minors are serving in the government forces. UN وعلى الرغم من عدم وجود معلومات موثوقة بشأن عدد الأطفال الذين تستخدمهم قوات الثوار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تفيد التقارير بأن عدد القاصرين الذين يخدمون في صفوف قوات الحكومة يصل إلى 000 20.
    The differentiation between those serving in the military and conscientious objectors was based on reasonable and objective criteria and does not amount to discrimination. UN وقد استندت التفرقة بين الذين يخدمون في الجيش والمستنكفين ضميرياً إلى معايير معقولة وموضوعية ولا تمثل تمييزاً.
    They also received a higher indemnity than those serving in the armed forces. UN كما أنهم يتلقون أجوراً أكبر من تلك التي يتلقاها الأشخاص الذين يخدمون في القوات المسلحة.
    The recent hostage management training seminar included participants serving in peacekeeping operations. UN وضمت الحلقة الدراسية للتدريب على إدارة مسألة الرهائن التي عقدت مؤخرا مشتركين يخدمون في عمليات حفظ السلام.
    There are now police personnel serving in eight peacekeeping missions. UN ويوجد اﻵن أفراد شرطة يخدمون في ثمان بعثات لحفظ السلام.
    Even Israeli soldiers carry a copy of the principles of the Fourth Geneva Convention when they serve in these areas. UN وحتى الجنود اﻹسرائيليون يحملون نسخة من مبادئ اتفاقية جنيف الرابعة عندما يخدمون في تلك المناطق.
    " The Security Council pays high tribute to all the men and women who have served and continue to serve in United Nations peacekeeping operations for their high level of professionalism, dedication and courage. UN ويعرب مجلس الأمن عن إشادته البالغة بالرجال والنساء الذين خدموا ولا زالوا يخدمون في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، لما يتمتعون به من سلوك مهني رفيع ومن إخلاص وشجاعة بالغين.
    Thousands of staff serve in special missions without compensation for mobility and hardship and remain separated from their families for prolonged periods. UN فآلاف الموظفين يخدمون في بعثات خاصة بدون أي تعويضات عن التنقل والمشقة، ويبقون منفصلين عن عائلاتهم لفترات طويلة الأمد.
    Most of the soldiers believed they were going to serve in the Russian army. UN وكان يظن معظم هؤلاء الجنود أنهم يخدمون في الجيش الروسي.
    More than two thirds of the total number of troops under the United Nations serve in the former Yugoslavia. UN فهناك أكثر من ثلثي العدد الاجمالي للقوات الخاضعة ﻹشراف اﻷمم المتحدة يخدمون في يوغوسلافيا السابقة.
    Australian defence personnel continue to serve in Mozambique and Cambodia. UN ولا يزال العاملون فــــي قوات الدفاع الاسترالية يخدمون في موزامبيق وكمبوديـــا.
    Turkish peacekeepers served in various international missions, including in Afghanistan, Africa, the Balkans and the Middle East, where they contributed to training, capacity- and institution-building and technical assistance. UN إن حفظة السلام الأتراك يخدمون في بعثات دولية مختلفة، بما في ذلك في أفريقيا وأفغانستان والبلقان والشرق الأوسط، حيث يساهمون في التدريب، وبناء القدرات والمؤسسات، والمساعدة التقنية.
    Member States had a responsibility to the peoples of countries emerging from conflict, to the peacekeepers who served in missions and to their own citizens, who supported United Nations peacekeeping operations. UN وإن الدول الأعضاء مسؤولة تجاه شعوب البلدان الخارجة من النزاع، وإزاء حفظة السلام الذين يخدمون في البعثات ومواطنيها الذين يدعمون عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    In that regard, the Committee was informed that all special representatives listed in category A, that is, those serving in peacekeeping missions, served at their respective peacekeeping mission's headquarters. UN وأبلغت اللجنة، في هذا الصدد، أن جميع الممثلين الخاصين المدرجين في الفئة ألف، أي أولئك الذين يعملون في بعثات حفظ السلام، يخدمون في مقار بعثات حفظ السلام التي يتبعونها.
    They will also be subject to a special managed reassignment programme applying to language staff serving at the main duty stations and in the regional commissions; UN وهؤلاء سيخضعون أيضا لبرنامج خاص لإعادة الانتداب المنظم يطبق على موظفي اللغات الذي يخدمون في مراكز العمل الرئيسية وفي اللجان الإقليمية؛
    In 2000, there were 284 men and 112 women serving on public commissions and councils. UN وفي عام 2000، كان هناك 284 رجلا و 112 امرأة يخدمون في اللجان العامة والمجالس.
    Six peacekeepers serving with the French contingent were injured, three of whom were transported to France for treatment. UN وجُرح ستة من عناصر حفظ السلام الذين يخدمون في الوحدة الفرنسية، نقل ثلاثة منهم إلى فرنسا لتلقي العلاج.
    The said lists include the names of 6 colonels, 7 lieutenant-colonels, 8 majors, 13 captains, 9 lieutenants and more than 30 petty officers commissioned in the " Army of Yugoslavia " and paid by the Government in Belgrade. UN وتتضمــن هـــذه القوائم أسماء ٦ عقداء و ٧ مقدمين و ٨ رواد و ١٣ نقيبا و ٩ ملازمين أولين وما يزيد على ٣٠ ضابط صف يخدمون في " جيش يوغوسلافيا " يتقاضون أجورهم من الحكومة في بلغراد.
    There appear to be at least 200,000 child servants living at the bottom half of the socio-economic ladder. UN ويبدو أن هناك ما لا يقل عن ٠٠٠ ٠٠٢ طفل يخدمون في المنازل وينتمون إلى أدنى الطبقات الاجتماعية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus