"يخدم قضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • serve the cause
        
    • advance the cause
        
    Only bilateral negotiations would enable progress to be made towards that end, and the adoption of one-sided resolutions that exempted the Palestinian people from any obligation towards Israel did not serve the cause of peace. UN وقالت المتحدثة إن إحراز تقدم في هذا الاتجاه لن يتأتى إلا بإجراء مفاوضات ثنائية، وإن اعتماد قرارات منحازة تجعل الشعب الفلسطيني في حل من أي التزام تجاه بلدها لا يخدم قضية السلام.
    Its analysis and recommendations reflect our consensus, which we convey to you with our hope that it serve the cause of systematic reform and renewal of this core function of the United Nations. UN وها نحن نقدمه لكم راجين أن يخدم قضية الإصلاح المنهجي وتجديد المهمة الجوهرية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    No one could possibly believe that the use of heavy weapons against unarmed civilians could serve the cause of peace. UN وأضاف أنه لا يمكن لأي شخص أن يعتَبِر أن استخدام الأسلحة الثقيلة ضد مدنيين عُزَّل يمكن أن يخدم قضية السلام.
    Belgium does not believe that shifting the process currently under way to a multilateral context would serve the cause of nuclear disarmament. UN ولا تعتقد بلجيكا أن تحويل العملية الجارية اﻵن لتدخل ضمن سياق متعدد اﻷطراف سوف يخدم قضية نزع السلاح النووي.
    While such an attitude may seem understandable, it does not help advance the cause of the peaceful settlement of disputes. UN ولئن كان من السهل تفهم هذا الموقف على ما يبدو، فإن ذلك لا يخدم قضية التسوية السلمية للمنازعات.
    Any initiative outside of that framework would merely fragment the efforts being made and would not serve the cause of peace in Darfur. UN إن أي اجتهاد خارج هذا الإطار ما هو إلا تشتيت للجهود مما لا يخدم قضية السلام في دارفور.
    Picking out particular countries for criticism did not serve the cause of human rights and raised doubts as to the motives of those from whom the criticisms emanated. UN وإن اختيار بلدان معينة لانتقادها لا يخدم قضية حقوق الإنسان ويشكك في دوافع من تصدر منهم هذه الانتقادات.
    The report as presented did not advance human rights in the territories, nor did it serve the cause of peace. UN والتقرير بالصورة التي عرض بها لا ينهض بحقوق الإنسان في الأراضي، كما أنه لا يخدم قضية السلام.
    The obstruction of rights, the perpetuation of exile and the dispossession and misery of a people could not be considered legitimate and did not serve the cause of peace. UN وقالت إن تعريض شعب لتعطيل الحقوق وإدامة المنفى والحرمان والبؤس لا يمكن أن يمثل مشروعا أو يخدم قضية السلام.
    The condemnation of only one particular group or nationality in the draft resolution did not serve the cause of justice. UN وإدانة مجموعة أو جنسية واحدة معينة في مشروع القرار لا يخدم قضية العدالة.
    Silence in the face of the Israeli aggression, condoning it or collusion in it does not serve the cause of peace in the Middle East. UN إن السكـوت على العــدوان الاسرائيلي .. أو التغاضي عنه .. أو مماﻷته .. لا يخدم قضية السلام فــي الشرق اﻷوسط ..
    Reform of institutions for the sake of reform or downsizing purely on account of budgetary constraints would not serve the cause of development. UN كما أن إصلاح المؤسسات من أجل اﻹصلاح فقط أو التخفيض بسبب المعوقات في الميزانية لن يخدم قضية التنمية.
    How could the denial of human rights, violations of international law and the perpetuation of the exile, dispossession and misery of a people serve the cause of peace? UN فكيف يمكن أن يكون في إنكار حقوق الإنسان وانتهاك القانون الدولي وإدامة البؤس والحرمان والنفي ما يخدم قضية السلام؟ لا يمكن ذلك.
    However, it noted that unfortunately some statements had deliberately politicized the issues and used hostile terminology, which did not serve the cause of human rights. UN غير أنها لاحظت أن بعض التصريحات قد تعمدت، للأسف، تسييس القضايا واستخدمت تعابير معادية، وهو أمر لا يخدم قضية حقوق الإنسان.
    Coupled with the lifting of the illegal sanctions on Eritrea, that would not only serve the cause of justice, but it would enable the people of the region to work together to further their collective interests and consolidate Africa's place in the world. UN وإذا اقترن ذلك برفع الجزاءات غير القانونية المفروضة على إريتريا، فإنه لن يخدم قضية العدالة فحسب، وإنما سيمكّن شعوب المنطقة من العمل معاً لأجل تعزيز مصالحها الجماعية وتوطيد مكانة أفريقيا في العالم.
    It is my view, however, that the trial of a single Khmer Rouge military leader which would leave the entire political leadership unpunished would not serve the cause of justice and accountability. UN بيد أنني أرى أن إجراء محاكمة لقائد عسكري للخمير الحمر بمفرده على نحو يترك القيادة السياسية بأسرها دون عقاب، هو أمر لن يخدم قضية العدالة والمساءلة.
    Bearing in mind the intrinsic characteristics of each nation, the Lao People's Democratic Republic believes that only a global and balanced approach to this sensitive question would serve the cause of human rights and would meet the legitimate interests of all peoples. UN وتعتقد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، إذ تراعي الخصائص المتأصلة لكل بلد، أنه لن يخدم قضية حقوق اﻹنسان ولن يلبي المصالح المشروعة لجميع الشعوب إلا النهج الشامل والمتوازن إزاء هذه المسألة الحساسة.
    The idea that it could be a social notion that evolved according to place and time did not serve the cause of counter-terrorism and created dissension between men and women by placing them in categories that could be modified at will. UN إن القول بأن المقصود بذلك مفهوم اجتماعي يتطور حسب المكان والزمان لا يخدم قضية مكافحة الإرهاب، ويخلق انشقاقا بين الرجل والمرأة بوضعهما في فئتين تشكلان حسب المراد.
    All parties should enhance the existing dialogue in order to maximize the chances of working out a mutually acceptable solution that would serve the cause of the Sahrawi people. UN وينبغي أن تعزز جميع الأطراف الحوار القائم لكي تزيد إلى أقصى حد فرص التوصل إلى حل مقبول من الطرفين يخدم قضية شعب الصحراء.
    In the event, it will not advance the cause of legality and international justice. UN وفي هذه الحالة، فإنه لا يخدم قضية الشرعية والعدالة الدولية.
    Fudging the issues involved is not going to advance the cause of peace. UN والتحايل على المسائل المطروحة لن يخدم قضية السلام، حيث لن يخدمها سوى تسمية الأشياء بمسمياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus