"يخشون" - Traduction Arabe en Anglais

    • fear
        
    • afraid
        
    • feared
        
    • worry
        
    • fearing
        
    • are fearful
        
    • scared of
        
    • worried
        
    • fears
        
    • were fearful
        
    • are concerned
        
    • frightened
        
    • takut
        
    The first was that victims did not report for personal reasons, largely through fear of retaliation by criminal groups. UN العامل الأول هو أن الضحايا لا يبلغون عن الجريمة لأسباب شخصية، غالبا لأنهم يخشون انتقام الجماعات الاجرامية.
    When I'm done, the world will fear their cell phone, fear social media, fear their crushing addiction. Open Subtitles عندما انتهي، سيخشى العالم من هواتفهم النقالة سيخشون من المواقع الاجتماعية و يخشون إدمانهم لها
    Footage doctored by wicked souls who fear the power of my righteousness. Open Subtitles لقطات التلاعب من قبل الأرواح الشريرة الذين يخشون سلطة بلدي البر.
    They are afraid of affecting American companies' profits from trade, mining and weapons sales in Indonesia. UN وهم يخشون أن تتأثر أرباح الشركات اﻷمريكية اﻵتية من التجارة والتعدين ومبيعات اﻷسلحة في اندونيسيا.
    It was true, however, that people who might previously have openly proclaimed their atheism were perhaps afraid to do so in the current crisis. UN بيد أنه من الصحيح أن بعض الناس الذين كانوا قد أعلنوا إلحادهم في الماضي، ربما يخشون اﻹعلان عن ذلك في اﻷزمة الراهنة.
    The author and his parents feared for their lives as Croatian Serbs. UN وكان صاحب البلاغ وولداه يخشون على حياتهم لكونهم من صرب كرواتيا.
    But the truth is that animals perform because they fear punishment. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أن الحيوانات يؤدون ذلك لأنهم يخشون العقوبة.
    Security experts fear an all-out assault on computer systems around the globe. Open Subtitles الخبراء الأمنيون يخشون الإعتداء الشامل على أنظمة الحواسيب في أرجاء الأرض
    Little by little, tyrants are beginning to fear that they could one day be held accountable for their crimes. UN شيئا فشيئا، بدأ الطغاة يخشون أن يتعرضوا يوما للمساءلة عن جرائمهم.
    That is an international precedent of a trial held in a third neutral country that could provide guarantees for those who fear they might not be judged impartially. UN تلك سابقة دولية لمحاكمة أجريت في بلد محايد ثالث يمكن أن يضمن العدالة لمن يخشون احتمال محاكمتهم محاكمة غير نزيهة.
    The situation is worst when power ends up in the hands of combatants, who fear being brought to justice themselves. UN وتزداد الحالة سوءا حينما تنتهي السلطة في أيدي مقاتلين، يخشون تقديمهم للعدالة هم أنفسهم.
    Return may be an option for those who do not fear reprisals or have to contend with the destruction of their homes. UN فقد تكون العودة خيارا لمن لا يخشون من التعرض لأعمال انتقامية أو لمن يرضون بتدمير منازلهم.
    Many more fear the potential threats and losses they perceive as negative effects of globalization. UN وهناك أكثر منهم يخشون من التهديدات والخسائر المحتملة التي يتوقعونها كآثار سلبية للعولمة.
    Shaking is not used with every prisoner because the interrogators have begun to fear that the method may result in serious bodily harm. UN ولا يستعمل الهز مع كل سجين ﻷن المستجوبين بدأوا يخشون أن يسفر هذا اﻷسلوب عن أذى جسدي خطير.
    The United Nations is called upon to act because its Members are afraid of their own resolutions. UN والأمم المتحدة مدعوة إلى العمل في هذا الصدد لأن أعضاءها يخشون القرارات التي يتخذونها بأنفسهم.
    You see, they're afraid that I might contradict one of the many lies they have told you. Open Subtitles ترى، أنهم يخشون أنني قد تتعارض واحدة من العديد من الأكاذيب التي قد قلت لكم.
    But, you know, maybe you're too afraid to admit it, Open Subtitles ولكن، كما تعلمون، ربما كنت يخشون أن نعترف بذلك،
    You see, Caribbean slaves feared they would remain servants even in death. Open Subtitles أترى، العبيد الكاريبي كانوا يخشون ان يسظلون عمال حتى بعد الموت
    Many of them told me that they feared further chaos if the Ethiopian troops withdraw and the insurgents take over. UN وأبلغني كثيرون منهم أنهم يخشون حدوث مزيد من الفوضى إذا انسحبت القوات الإثيوبية وسيطر المتمردون.
    The delegation gained the impression that the ESG was particularly feared by the prisoners. UN وحصل لدى الوفد انطباع بأن السجناء كانوا يخشون فريق الدعم في حالات الطوارئ خشية كبيرة.
    They may fear stigmatization, public exposure and reprisals, and worry that they will not be listened to or believed. UN كما قد يخشون وصمهم بالعار أو التشهير بهم أمام الملأ أو الانتقام منهم ويخشون عدم الاستماع لهم أو تصديقهم.
    At the same time, staff may continue to serve in offices alongside an alleged perpetrator, while fearing retaliation. UN وفي الوقت نفسه، قد يستمر موظفون في العمل في مكاتب جنبا إلى جنب مع أحد الجناة المزعومين، وهم يخشون الانتقام.
    In some cases, in order to attract voters who are fearful of losing their status in society, extreme-right parties portray immigrant and minority populations as opportunists who drain welfare and are incapable of integration. UN وفي بعض الحالات، وقصد جلب أصوات الناخبين الذين يخشون أن يضيع منهم مركزهم في المجتمع، تصور الأحزاب اليمينية المتطرفة المهاجرين وسكان الأقليات بأنهم انتهازيون يستنزفون الرفاه وغير قادرين على الاندماج.
    People only give Valentines because they're scared of what would happen if they didn't. Open Subtitles الطلاب يعطونك بطاقات عيد الحبّ لأنهم .يخشون مما سيحدث إذا لم يقدموها
    I'm here to enjoy myself before I die, right? So, what are they worried about? I'm gonna get cancer? Open Subtitles اني هنا للاستمتاع باخر ايامي حتى الموت مما يخشون هل يخشون ان اكون مصابه بالسرطان اوشيء اخر؟
    69. The population increasingly fears direct contacts with the rebels and prefers in some cases to cooperate with the army or the civilian administration in order to be better protected. UN ٩٦- وأصبح السكان يخشون أكثر فأكثر أي اتصال مباشر مع المتمرّدين ويفضلون في بعض الحالات التعاون مع الجيش أو الادارة المدنية للحصول على حماية أفضل.
    Escorts have also been provided to local farmers who were fearful they could become targets of thieves. UN وتم أيضا توفير الحراسة للمزارعين المحليين الذي يخشون استهدافهم من قبل اللصوص.
    The Subcommittee is well aware that many of the detainees who choose to speak with it are concerned that they will suffer some form of reprisal and is continuing to reflect on how best to address this issue. UN وتعي اللجنة الفرعية أن عدداً كبيراً من المحتجزين ممن يختارون التحدث إلى اللجنة يخشون من التعرض لشكل من أشكال الانتقام، وما زالت تفكر في أفضل طريقة للتصدي لهذه المسألة.
    Victims and witnesses do not come forward to testify because they are frightened by the threat of reprisals. UN فالضحايا والشهود لا يتقدمون لﻹدلاء بشهاداتهم ﻷنهم يخشون التهديد بالانتقام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus