"يخصها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its part
        
    • hers
        
    • its own
        
    • their own
        
    • relates or
        
    • or rendered
        
    • account for
        
    • about her
        
    • her own
        
    • which it
        
    • concerns her
        
    • their respective
        
    • belongs to her
        
    • her personal
        
    The Democratic People's Republic of Korea had fulfilled its part of all agreements, although the Government of Japan had not done so. UN فقد أوفت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالجانب الذي يخصها من جميع الاتفاقات، مع أن حكومة اليابان لم تفعل ذلك.
    The Investment Management Division submitted its part of the financial statements to the Fund secretariat on 11 March 2011. UN وقدمت الشعبة الجزء الذي يخصها من البيانات المالية إلى أمانة الصندوق في 11 آذار/مارس 2011.
    And all I got was this stupid box of hers! Open Subtitles وكل ما حصلت عليه هو هذا الصندوق الغبي الذي يخصها
    Each province had the competence to devise its own actions and general policy guidelines on the basis of provincial traditions and decisions. UN ومن حق كل مقاطعة أن تضع ما يخصها من إجراءات ومبادئ توجيهية سياسية عامة بناء على ما لديها من تقاليد وأحكام.
    This means that they have their own constitutions, parliaments and governments. UN وهذا يعني أن لها ما يخصها من دساتير وبرلمانات وحكومات.
    Any disagreement concerning such corrections shall be decided by the Chairperson of the Committee or the Chairperson of the subsidiary body to which the record relates or, in the case of continued disagreement, by decision of the Committee or of the subsidiary body. UN ويفصل رئيس اللجنة أو رئيس الهيئة الفرعية التي يخصها المحضر في أي خلاف ينشأ حول هذه التصويبات، ويسوى الخلاف في حالة استمراره بقرار من اللجنة أو بقرار من الهيئة الفرعية.
    It is supported by documents which indicate that the goods or services for which payment is claimed have been received or rendered in accordance with the terms of the contract and the related obligation; UN ' 2` عندما تكون المدفوعات مدعومة بمستندات تشير إلى أنه تم استلام السلع أو تنفيذ الخدمات التي يطلب سداد المدفوعات فيما يخصها وفقا لأحكام العقد والالتزامات ذات الصلة؛
    While the extension of microfinance would bean important step in this direction, to date such institutions account for less than 1 per cent of the credit provided by commercial banks in Latin America. UN وبينما يعتبر التوسّع في التمويل بقروض بالغة الصغر خطوة هامة في هذا الاتجاه، فإن هذه المؤسسات يخصها حتى الآن أقل من 1 في المائة من الائتمان المقدَّم من البنوك التجارية في أمريكا اللاتينية.
    Have our ambassador in the Netherlands find out more about her. Open Subtitles قل لسفيرنا في هولندا أن يبحث أكثر فيما يخصها
    We urge the international community to persuade or pressure Israel to honour its part of the Oslo accords by lifting the ban on Palestinian cities and towns, and to give up its intention to build settlements in what are occupied territories. UN ونحث المجتمع الدولي على إقناع إسرائيل أو ممارسة الضغط عليها من أجل أن تحترم الجزء الذي يخصها من اتفاقات أوسلو، وذلك برفعها الحظر المفروض على المدن والبلدات الفلسطينية، والتخلي عن نيتها في بناء مستوطنات في مناطق محتلة.
    For its part, my Government will continue to render full support to the Agency's new leadership in responding to its demanding portfolio and to the challenges of tomorrow's world. UN وحكومة بلدي، فيما يخصها ستواصل تقديم دعمها التام للقيادة الجديدة في الوكالة، في استجابتها ﻷعبائها الثقيلة ولتحديات عالم الغد.
    Italy's general climate policy seeks to meet its part of the EU-wide commitment through burden sharing with other EU members. UN وتهدف سياسات ايطاليا العامة المتعلقة بالمناخ إلى استيفاء الجزء الذي يخصها من الالتزام الشامل للاتحاد اﻷوروبي من خلال تقاسم اﻷعباء مع سائر أعضاء الاتحاد اﻷوروبي.
    She cursed the elders, the town, the Barrens, even the unborn baby. She told them that it wasn't hers. Open Subtitles ملعونة من زعمائها ومدينتها ومكانها القاحل حتى جنينـها قالت لهم لم يكن يخصها..
    Did you happen to bring anything of hers that we could get DNA from? Open Subtitles هل احضرتى اى شىء يخصها نستطيع ان نأخذ من الحمض النووى ؟
    - She always said what's hers is mine. Doesn't matter whose name it was in. Open Subtitles دائماً ما كانت تقول أن ما يخصها يخصني لا يهم إسم من يكون عليها
    The Myanmar Government was committed to implementing its own Agenda 21. It was a party to most of the international environment conventions and had recently acceded to the Kyoto Protocol. UN وأكد أن حكومة ميانمار ملتزمة بتنفيذ ما يخصها في جدول أعمال القرن 21 وهي طرف في معظم الاتفاقات الدولية المتعلقة بالبيئة وقد انضمت مؤخراً إلى بروتوكول كيوتو.
    Although each State had the right to decide on its own policies, it was the belief of UNHCR that the movement of refugees should not be restricted to refugee camps. UN وأكد حق كل دولة في أن تقرر ما يخصها من السياسات، لكنه أعرب عما تعتقده المفوضية من ضرورة ألا تُقصر تحركات اللاجئين على مخيماتهم.
    It must be stated that assertions of so-called abuses of air traffic regulations are invalid, as the civil aviation authority of the Turkish Republic of Northern Cyprus is the only competent authority to provide air traffic and aeronautical information services within its own national airspace. UN ولا بد من القول إن التأكيدات المتعلقة بما يسمى انتهاكات لقواعد الملاحة الجوية هي تأكيدات باطلة، حيث إن هيئة الطيران المدني للجمهورية التركية لشمال قبرص هي الهيئة المختصة الوحيدة لتوفير خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران داخل المجال الجوي الوطني الذي يخصها.
    It considered, however, that host countries should eventually manage and take ownership of their own peace processes. UN لكنه يعتبر أنه ينبغي للبلدان المضيفة أن تتولى في نهاية المطاف إدارة وملكية ما يخصها من عمليات لإحلال السلام.
    Any disagreement concerning such corrections shall be decided by the Chairperson of the Committee or the Chairperson of the subsidiary body to which the record relates or, in the case of continued disagreement, by decision of the Committee or of the subsidiary body. UN ويفصل رئيس اللجنة أو رئيس الهيئة الفرعية التي يخصها المحضر في أي خلاف ينشأ حول هذه التصويبات، ويسوى الخلاف في حالة استمراره بقرار من اللجنة أو بقرار من الهيئة الفرعية.
    (ii) It is supported by documents which indicate that the goods or services for which payment is claimed have been received or rendered in accordance with the terms of the contract and the related commitment; UN ' 2` عندما تكون المدفوعات مدعومة بمستندات تبين أنه تم استلام السلع أو تنفيذ الخدمات التي يطلب سداد المدفوعات فيما يخصها وفقا لأحكام العقد والالتزام ذات الصلة؛
    Countries in Western and Central Europe continued to account for the bulk of those seizures (see figure 28). UN ولا تزال البلدان الواقعة في أوروبا الغربية وأوروبا الوسطى يخصها معظم هذه المضبوطات (انظر الشكل 28).
    Everything about her was a lie. All of her vital signs were a false image. Open Subtitles كل شئ يخصها كان كذباً وكل مؤشراتها الحيوية كانت صوراً زائفة
    Her religious beliefs are only her own concern and she has the right to act and dress as she wishes in her private life. UN هذا مع العلم أن معتقداتها الدينية أمر يخصها وحدها ويحق لها أن تتخذ السلوك أو تلبس الزي الذي يحلو لها في إطار حياتها الخاصة.
    UNFICYP is actively reviewing actions and processes over which it had control at the mission level to improve the timeliness of the asset write-off as part of current asset disposal. UN تقوم القــوة بنشاط حاليا باستعراض ما يخصها من إجراءات وعمليات علــى مستوى البعثة لتحسين توقيت شطب اﻷصول كجزء من التخلص من اﻷصول الجارية.
    This concerns her, too. Open Subtitles إن الأمر يخصها أيضاً.
    These bodies should include in their respective programmes and budgets and medium-term plans, appropriate measures responding to the recommendations of the World Commission on Environment and Development as well as the successive related resolutions of the General Assembly. UN وينبغي أن تدرج هذه الهيئات كل فيما يخصها من برامج وميزانيات وخطط متوسطة اﻷجل، التدابير الملائمة التي تستجيب لتوصيات اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية فضلا عن القرارات المتعاقبة ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    In relation to the woman's property, the man will act as her representative, since she has ownership of whatever belongs to her. UN وبالنسبة لممتلكات الزوجة، يعمل الرجل كممثل لها، لأنها هي التي تملك ما يخصها.
    Insert any of her personal items you'd like to put in. Open Subtitles ضعوا أي شئ يخصها وتودّون أن تحضى به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus