"يخفضوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • reduce
        
    • lower their
        
    • em to
        
    • devalue
        
    Regarding the refugees, she urged donors not to reduce the current level of humanitarian assistance to Guinea. UN وفيما يتعلق باللاجئين، أهابت بالمانحين ألا يخفضوا المستوى الراهن من المساعدة الإنسانية التي يقدمونها إلى غينيا.
    Regarding the refugees, she urged donors not to reduce the current level of humanitarian assistance to Guinea. UN وفيما يتعلق باللاجئين، أهابت بالمانحين ألا يخفضوا المستوى الراهن من المساعدة الإنسانية التي يقدمونها إلى غينيا.
    Research and evidence from the field show that leaders can reduce resistance by being openly supportive in partnering programmes. UN وتدل الأبحاث والشواهد الميدانية على أن بمقدور القادة أن يخفضوا من المقاومة بأن يظهروا الدعم بشكل واضح في برامج الشراكة.
    Tell them they either lower their bids or we accept one, let them build it, then nationalize it and toss them out on their ass. Open Subtitles أخبرهم أنهم إما إما يخفضوا عروضهم، أو سنقبلها في البداية، وندعهم يبنوها، وبعدها
    General, tell your men to lower their weapons. Open Subtitles ايها اللواء أأمر رجالك بأن يخفضوا اسلحتهم
    Employers, in mutual agreement with trade unions, have the right to reduce the work of invalids. UN ويحق لأصحاب العمل، بموجب اتفاقٍ متبادل مع نقابات العمال، أن يخفضوا حجم العمل للمعوقين.
    All wage and salary earners in the private sector have the right to suspend their work contract completely or reduce their working hours in order to devote themselves to palliative care of someone with an incurable disease. UN يحق لكل العاملين بمرتبات في القطاع الخاص أن يعلقوا بصورة كاملة عقود عملهم أو أن يخفضوا وقت عملهم بغية تكريس الوقت لتوفير رعاية صحية تعويضية لشخص مصاب بمرض عضال.
    Four years ago, the leaders of the world pledged to reduce by half the proportion of people living in poverty and hunger by the year 2015 as part of the Millennium Development Goals. UN وقبل أربع سنوات، تعهد زعماء العالم بأن يخفضوا بمقدار النصف عدد البشر الذين يعانون من الفقر والجوع بحلول عام 2015 في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    By fIouting the rules of the reserve such tourists not only lose their lives... but also reduce the already diminishing number of tigers in our country Open Subtitles بخرق القوانين المنظومة فان مثل هؤلاء السيا ح لا يفقدوا حياتهم فقط... لكنهم أيضا يخفضوا عدد النمور في بلادنا
    The upcoming Montreal Climate Conference must take serious decisions on future actions to halt climate change, in which the largest historical producers of greenhouse gases must immediately reduce greenhouse gas emissions. UN ويجب أن يتخذ مؤتمر مونتريال للمناخ المزمع عقده قريبا قرارات جادة بشأن الأعمال التي يتعين القيام بها في المستقبل لوقف تغير المناخ، بحيث يتعين على أكبر المنتجين التقليديين لغازات الدفيئة أن يخفضوا على الفور انبعاثات تلك الغازات.
    Here, my country’s leaders are duly appreciative of the decision taken at Cologne last June by the heads of State or Government of the seven major industrialized countries and of Russia to reduce significantly the external debt of some 40 such countries. UN وهنا أقول إن قادة بلادي يقدرون على النحو الواجب القرار الذي اتخذه، في كولونيا في حزيران/يونيه الماضي، رؤساء دول أو حكومات البلدان الصناعية الرئيسية السبعة وروسيا، لكي يخفضوا بشكل ملموس من الديون الخارجية لحوالي ٤٠ بلدا من هذه البلدان.
    And 146 heads of State and government pledged in the United Nations Millennium Declaration of September to reduce by half by 2015 the number of people living on less than a dollar a day, as well as the ranks of the hungry and those without access to safe drinking water. UN ولقد تعهد 146 من رؤساء الدول والحكومات في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية في أيلول/سبتمبر بأن يخفضوا إلى النصف، بحلول سنة 2015، نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة سكان العالم الذين يعانون من الجوع والذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    All partners -- Governments, civil society, international collaborators and UNAIDS -- should advocate and ensure affordable commodities, reduce antiretroviral drug prices and ensure access to services based on the principle of equity. UN وينبغي لجميع الشركاء - الحكومات والمجتمع المدني والمتعاونين الدوليين وبرنامج الأمم المتحدة المشترك - أن يقوموا بأنشطة الدعوة، وأن يضمنوا المستلزمات الأساسية بأسعار معقولة، وأن يخفضوا أسعار العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية، وأن يضمنوا حصول الجميع على الخدمات وعلى أساس مبدأ المساواة.
    Could you ask them to lower their voices, please? Open Subtitles هلا طلبتي منهم أن يخفضوا صوتهم من فضلك ؟
    Would you ask your friends to lower their guns? Open Subtitles هلا طلبت من أصدقائك أن يخفضوا أسلحتهم؟
    Let the passengers lower their hands. Open Subtitles دعوا الرّكّاب يخفضوا أيديهم
    Order your men to lower their weapons. Open Subtitles أؤمر رجالك بأن يخفضوا أسلحتهم
    Tell them to lower their weapons. Open Subtitles أخبرهم ان يخفضوا اسلحتهم.
    Tell them to lower their guns. Open Subtitles أخبرهم أن يخفضوا مسدساتهم
    Tell'em to come out, guns pointed at the ground. Open Subtitles أخبرهم أن يظهروا و يخفضوا أسلحتهم
    A strong gust of wind could blow it over. They have to devalue. Open Subtitles ‫هبة قوية من الريح ستحطمها ‫يجب أن يخفضوا القيمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus