"يخفض من" - Traduction Arabe en Anglais

    • reduce the
        
    • reduces the
        
    • reducing the
        
    • lower the
        
    • of available monitoring
        
    • would reduce
        
    The increased use of joint debates might reduce the volume of documents and save conference time. UN وإن تزايد استعمال المناقشات المشتركة قد يخفض من حجم الوثائق ويوفر من وقت المؤتمرات.
    However, the availability of swing space would reduce the baseline refurbishment cost by approximately $103 million. UN غير أن توافر الحيز البديل من شأنه أن يخفض من تكلفة الإصلاح الأساسية بمبلغ يناهز 103 ملايين دولار.
    This reduces the possibility of increasing, on a permanent basis, the number of Trial Chambers sections to six. UN وهذا يخفض من إمكانية القيام، على أساس دائم، بزيادة عدد أقسام الدوائر الابتدائية إلى ست دوائر.
    This reduces the possibility of increasing, on a permanent basis, the number of Trial Chambers sections to six. UN وهذا يخفض من إمكانية القيام، على أساس دائم، بزيادة عدد أقسام الدوائر الابتدائية إلى ست دوائر.
    The Committee is of the view that nearer training opportunities could be found, thus reducing the cost of travel-related training. UN وترى اللجنة أنه يمكن العثور على فرص للتدريب في أماكن أقرب، مما يخفض من تكلفة السفر المتصل بالتدريب.
    He expressed his intention not to lower the standards that had been set in the instruments establishing those procedures. UN وأعرب عن نيته ألا يخفض من مستوى المعايير التي سبق تحديدها في الصكوك التي أنشأت تلك الإجراءات.
    128. The Board observed that input in the database of certificates to be monitored by the outpost offices could lower the quality of available monitoring. UN 128- وذكر المجلس أنه يمكن لإدخال معلومات في قاعدة بيانات الشهادات التي ستدققها المكاتب المنقولة أن يخفض من مستوى جودة عملية التدقيق الجارية.
    That would reduce the overall length of the report and the cost of translation. UN فمن شأن ذلك أن يخفض من طول التقارير ومن تكلفة الترجمة.
    Delegation of authority to the field could reduce the workload of central procurement to a significant extent, and reduce delays in procurement action. UN ويخفض التفويض السلطة الى الميدان من عبء العمل في المشتريات المركزية الى حد كبير، كما يخفض من تأخر عمليات الشراء.
    It was concluded that while changing grossing-up factors would reduce the income inversion, very few staff would be affected and, moreover, the change would alter the relationship between the United States/United Nations plans. UN واستنتج أن تغيير عوامل الإجمال يخفض من انعكاس الدخل، بيد أن عددا قليلا جدا من الموظفين يتأثرون بذلك، وأن التغيير يغيّر العلاقة بين نظامي الولايات المتحدة والأمم المتحدة.
    Management evaluation could reduce the volume of complaints but should be within specific time limits and make effective use of available resources. UN ويمكن لتقييم الإدارة أن يخفض من حجم الشكاوى ولكن يجب أن يخضع التقييم لإطار زمني محدد وأن يعتمد على الموارد المتاحة بصورة فعالة.
    Increasing the length of judicial terms, as well as strict public control on fund—raising in judicial elections, would reduce the risk of unduly influencing judges. UN ومن شأن زيادة شغل مدة المناصب القضائية، فضلاً عن المراقبة العامة الصارمة لجمع اﻷموال في الانتخابات القضائية، أن يخفض من احتمال التأثير في القضاة على نحو غير ملائم.
    The replacement of manual systems by electronic processing will also reduce the time taken on these processes and enhance the Office's capacity to monitor and report. UN كما أن الاستعاضة بالتجهيز الالكتروني عن النظم اليدوية سوف يخفض من الوقت الذي تستغرقه هذه العمليات ويحسن من قدرة المكتب على الرصد والإبلاغ.
    Mercury derived from anthropogenic sources must be managed in a manner that reduces the possibility of release into the environment. UN والزئبق المستخلص من المصادر الصنعية يجب أن يُدار على نحو يخفض من إمكانية إطلاقه في البيئة.
    A devaluation of the dollar reduces the foreign currency price of dollar-denominated commodities and thus boosts demand. UN ذلك أن انخفاض قيمة الدولار يخفض من السعر بالعملة الأجنبية للسلع الأساسية المحددة بالدولار وبالتالي يعزز ذلك من الطلب.
    While economic growth reduces the cost of redistribution policies and additional social policies, it alone will not suffice. UN ورغم أن النمو الاقتصادي يخفض من تكلفة سياسات إعادة التوزيع والسياسات الاجتماعية الإضافية، فإنه لن يكون كافيا بمفرده.
    The lack of adequate management skills critically reduces the ability for strategic planning, weakens programme execution, lessens the quality of services and thus diminishes the usefulness of programmes to their beneficiaries. UN وانعدام المهارات الادارية المناسبة يخفض من القدرة على التخطيط الاستراتيجي ويضعف تنفيذ البرامج ويقلل من جودة الخدمات ويحد بالتالي من الاستفادة بالبرامج.
    Over an extended period, the aggressor has been reducing the flow of natural gas to Sarajevo by closing the valve in Zvornik. UN وعلى مدى فترة طويلة، ما فتئ العدو يخفض من تدفق الغاز الطبيعي الى سراييفو عن طريق إغلاق الصمام الكائن في زفورنيك.
    Wherever possible, the mission will promote the train-the-trainer concept so that candidates who attend external courses can train other staff members on their return to the mission, thereby reducing the cost of travel. UN وستقوم البعثة، كلما أمكن، بتعزيز مفهوم تدريب المدربين حتى يتسنى للمرشحين لحضور دورات تدريبية خارجية أن يدربوا غيرهم من الموظفين عند عودتهم إلى البعثة مما يخفض من تكاليف السفر.
    These are necessary to move in tandem with technological advances in the maritime field, thereby reducing the incidence of casualties at sea since experience shows that most maritime mishaps are caused by human error. UN وهذه اﻷشكال ضرورية لمجاراة التقدم التكنولوجي في المجال البحري، مما يخفض من عدد اﻹصابات في البحر، بالنظر إلى أن التجربة تبين أن معظم الكوارث البحرية ناجمة عن خطأ إنساني.
    It could lower the nuclear threshold in a regional security environment that is already inflammable. UN وهذا يمكن أن يخفض من العتبة النووية في مناخ أمني إقليمي قابل فعلاً للاشتعال.
    128. The Board observed that input in the database of certificates to be monitored by the outpost offices could lower the quality of available monitoring. UN 128 - وذكر المجلس أنه يمكن لإدخال معلومات في قاعدة بيانات الشهادات التي ستدققها المكاتب المنقولة أن يخفض من مستوى جودة عملية التدقيق الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus