"يدخلوا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • enter into
        
    • presenting
        
    • enter the
        
    • enter in
        
    • FIT INTO TWO
        
    They should enter into dialogue without any preconditions. UN إذ يجب أن يدخلوا في حوار دون أي شروط مسبقة.
    Minors over fourteen and under eighteen years of age shall enter into contracts with the consent of parents or guardians. UN وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور.
    They are responsible for ensuring that local partners get together to develop a coordinated approach and enter into binding agreements. UN فهي مسؤولة عن الجمع بين الشركاء المحليين كيما يضعوا نهجا متسقا وكيما يدخلوا في اتفاقات ملزمة.
    The Panel notes that some claimants presenting claims have not clearly accounted for the amounts of money already paid to them by the employer. UN 67- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات لم يدخلوا في حسابهم على نحو واضح المبالغ التي سبق أن دفعها لهم صاحب العمل.
    The Panel notes that some claimants presenting claims have not clearly accounted for the amounts of money already paid to them by the employer. UN 67- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات لم يدخلوا في حسابهم على نحو واضح المبالغ التي سبق أن دفعها لهم صاحب العمل.
    The transfer of the supervision of the remaining personnel of that Brigade from the multinational stabilization force (SFOR) to UNMIBH is imminent, so as to ensure that these personnel do not illegally enter the civilian police force. UN وسيتم قريبا جدا نقل الإشراف على المجموعة المتبقية من تلك الفرقة من قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات إلى البعثة وذلك لضمان أن أفراد الفرقة لن يدخلوا في قوة الشرطة المدنية بصورة غير قانونية.
    They should enter in an active dialogue with the country under review and its national experts and request additional information if necessary. UN وينبغي أن يدخلوا في حوار نشط مع البلد الخاضع للاستعراض وخبرائه الوطنيين ويطلبوا معلومات إضافية عند الضرورة.
    Members shall enter into negotiations with a view to developing the necessary multilateral disciplines to avoid such trade distortive effects. effects. UN وينبغي لﻷعضاء أن يدخلوا في مفاوضات لاستحداث قواعد السلوك المتعددة اﻷطراف اللازمة لتلافي مثل هذه اﻵثار اﻹعوجاجية على التجارة.
    While the Working Group will continue its work, the membership must remain mindful of the reform mandate and enter into concrete negotiations that lead to decisions. UN وفي الوقت الذي سيكون فيه الفريق العامل منخرطا في عمله، ينبغي لﻷعضاء أن يضعوا نصب أعينهم الولاية الخاصة باﻹصلاح وأن يدخلوا في مفاوضات محددة تؤدي للتوصل إلى قرارات.
    All stakeholders that shared a genuine interest in the welfare of indigenous peoples must enter into much more collaborative partnerships in order to implement the Declaration and truly benefit indigenous people worldwide. UN يجب على جميع أصحاب المصلحة الذين يهتمون اهتماما صادقا برفاه الشعوب الأصلية أن يدخلوا في شراكات أكثر تضافرا لتنفيذ الإعلان وتحقيق النفع للشعوب الأصلية في كافة أنحاء العالم.
    I strongly urge the transitional leaders to enter into these commitments and remind them that the international community stands ready to help to usher in a stable and economically sound future in the Democratic Republic of the Congo. UN إنني لأخص القادة الانتقاليين بقوة على أن يدخلوا في هذه الالتزامات، وأذكرهم بأن المجتمع الدولي يقف على أهبة الاستعداد ليقودهم إلى مستقبل مستقر سياسيا وسليما اقتصاديا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This valuable contribution to world peace is due to the courage and the clear-sightedness of the leaders on both sides, who have been able to overcome the burden of ancestral prejudice to enter into a new harmonious relationship. UN ويعود هذا الاسهام القيﱢم في سلم العالم إلى الشجاعة ووضوح الرؤية اللذين تحلى بهما القادة على الجانبين على حد سواء، الذين استطاعوا التغلب على عبء التعصب المتوارث من السلف، وأن يدخلوا في علاقة توفيقية جديدة.
    While it is recognized that donors have their own financial constraints, it is hoped that they will recognize the potential of an integrated over a dispersed approach, and will enter into a dialogue concerning the methodology which is being developed, in order to be apprised of its potential. UN وفي حين أن من المسلم به أن للمانحين قيودهم المالية الخاصة، من المؤمل أن يعترفوا باﻹمكانات التي يتيحها نهج متكامل مقارنة بنهج متجزئ، وأن يدخلوا في حوار يتعلق بالمنهجية الجاري تطويرها لكي يتعرفوا على إمكاناتها.
    Article VII of the GATS permits members to deviate from the most-favoured-nation (MFN) principle and enter into bilateral or plurilateral MRAs. UN 34- وتجيز المادة السابعة من الاتفاق العام بشان التجارة في الخدمات للأعضاء بأن يحيدوا عن مبدأ الدولة الأكثر رعاية وأن يدخلوا في اتفاقات اعتراف متبادل ثنائية أو متعددة الأطراف.
    It might thus be possible to consider enlarging the circle of persons who could enter into commitments binding on the State beyond that defined by article 7 of the Vienna Convention on the Law of Treaties by studying cases of declarations of other members of the executive, as well as legislative acts and judicial decisions. UN وقد يكون من الممكن النظر في إمكانية توسيع دائرة الأشخاص الذين يمكن لهم أن يدخلوا في تعهدات تلزم الدولة بما يتجاوز الدائرة المحددة في المادة 7 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 عن طريق دراسة حالات الإعلانات الصادرة عن أعضاء آخرين في السلطة التنفيذية، فضلاً عن أفعال تشريعية وقرارات قضائية.
    The Panel notes that some claimants presenting claims have not clearly accounted for the amounts of money already paid to them by the employer. UN 67- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات لم يدخلوا في حسابهم على نحو واضح المبالغ التي سبق أن دفعها لهم صاحب العمل.
    The Panel notes that some claimants presenting claims have not clearly accounted for the amounts of money already paid to them by the employer. UN 67- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات لم يدخلوا في حسابهم على نحو واضح المبالغ التي سبق أن دفعها لهم صاحب العمل.
    The Panel notes that some claimants presenting claims have not clearly accounted for the amounts of money already paid to them by the employer. UN 71- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات لم يدخلوا في حسابهم على نحو واضح المبالغ التي سبق أن دفعها لهم صاحب العمل.
    The Panel notes that some claimants presenting claims have not clearly accounted for the amounts of money already paid to them by the employer. UN 67- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات لم يدخلوا في حسابهم على نحو واضح المبالغ التي سبق أن دفعها لهم صاحب العمل.
    The parties, as players in the mediation, must enter the mediation in good faith and respect the mediation process. UN ويجيب على الأطراف، بصفتهم مشاركين فاعلين في الوساطة، أن يدخلوا في عملية الوساطة بنية حسنة وأن يحترموا عملية التفاوض.
    Other work would address the scarcity of market data which, among other effects, compromises the ability of companies to plan and leads to uncertainty on behalf of investors who might otherwise enter the sector; UN وستعالج أعمال أخرى ندرة البيانات المتعلقة بالسوق، علما أن ندرتها تضعف قدرة الشركات، ضمن تأثيرات أخرى، على التخطيط، وتؤدي إلى عدم اليقين بين المستثمرين الذين يمكن أن يدخلوا في القطاع لولا ذلك.
    They should enter in an active dialogue with the country under review and its national experts and request additional information if necessary. UN وينبغي أن يدخلوا في حوار نشط مع البلد الخاضع للاستعراض وخبرائه الوطنيين ويطلبوا معلومات إضافية عند الضرورة.
    THREE PIGEONS WON'T FIT INTO TWO PIGEONHOLES Open Subtitles ثلاث حمامات لن يدخلوا في اثنين من بيوت الحمام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus