"يدخل حيز النفاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • enter into force
        
    • entered into force
        
    • come into force
        
    • entry into force
        
    • it enters into force
        
    • come into effect
        
    • become effective
        
    • it may be effective
        
    • take effect
        
    • be in force
        
    • takes effect
        
    • be brought into force
        
    Without the support of the permanent members of the Security Council, no amendment can enter into force. UN فبدون دعم اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، لا يمكن ﻷي تعديل أن يدخل حيز النفاذ.
    The SAARC Preferential Trade Arrangement has made much headway and is expected to enter into force this year. UN وقد أحرز اتفاق التجارة التفضيلية للرابطة تقدما كبيرا ومن المتوقع أن يدخل حيز النفاذ هذا العام.
    It was of the utmost importance to Mongolia that the agreement should enter into force and be implemented soon. UN وكان من الأهمية القصوى لمنغوليا أن الاتفاق لا بد أن يدخل حيز النفاذ وأن ينفذ عما قريب.
    The 1990 Protocol, which has not yet entered into force, increased the limits of compensation payable in the event of death to approximately $225,000. UN وقد رفع بروتوكول ١٩٩٠، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، حد التعويض المدفوع في حالة الوفاة إلى ما يقارب ٠٠٠ ٢٢٥ دولار.
    The majority of the documentation for the full implementation of the Act had been prepared and should have entered into force in 2010. UN وذكر أنه تمّ إعداد معظم الوثائق اللازمة للتنفيذ الكامل للقانون وأنه كان ينبغي أن يدخل حيز النفاذ عام 2010.
    The law is expected to come into force in mid-2007. UN ومن المتوقع لهذا القانون أن يدخل حيز النفاذ في منتصف عام 2007.
    States that had not yet concluded an additional protocol were urged to do so without delay and implement its provisions pending its entry into force. UN ويجري حث الدول التي لم تُبرم بعد بروتوكولاً إضافياً على أن تفعل ذلك دون تأخير وتنفذ أحكامه إلى أن يدخل حيز النفاذ.
    Only one country remains out of the eight that needs to have ratified the Pact before it enters into force. UN فمن البلدان الثمانية، لم يتبق سوى بلد واحد فقط يلزم أن يصدّق على الميثاق لكي يدخل حيز النفاذ.
    Consequently, legislation can only enter into force after the 100day referendum period. UN وهكذا، لا يمكن لقانون أن يدخل حيز النفاذ إلا بعد انقضاء مهلة الاستفتاء البالغة 100 يوم.
    It is expected to enter into force in 2002. UN ومن المتوقع أن يدخل حيز النفاذ في عام 2002.
    It recommended that the Bureau should draw the attention of those countries that had not already ratified the Pact of the need to do so so that it could enter into force before the end of the year 2000. UN وأوصت المكتب بتوعية البلدان التي لم تصدق عليه بعد أن تفعل ذلك من أجل أن يدخل حيز النفاذ قبل نهاية عام 2000.
    Any such amendment agreed upon shall enter into force on its approval by the General Assembly of the United Nations and the Assembly of the Authority. UN وكل تعديل من هذا القبيل ُيتفق عليه يدخل حيز النفاذ لدى موافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة عليه.
    Four have ratified the statute, which will enter into force after ratification by 60 States. UN وصدقت أربع دول على النظام اﻷساسي الذي سوف يدخل حيز النفاذ بعد تصديق ٠٦ دولة عليه.
    The Agreement has been signed by 21 States.11 Norway and the Netherlands have ratified the Agreement, which requires ratification by 10 States to enter into force. UN وصدقت النرويج وهولندا على الاتفاق الذي يتطلب تصديق ١٠ دول لكي يدخل حيز النفاذ.
    An amendment to the Convention was adopted in 2005, but has not yet entered into force. UN وقد اعتمد تعديل لهذه الاتفاقية في عام 2005. ولكنه لم يدخل حيز النفاذ.
    The thematic debate will address issues that States will face when implementing the Protocol once it has entered into force. UN وستتناول مناقشة الموضوع المحوري المسائل التي ستواجهها البلدان عند تنفيذها للبروتوكول حالما يدخل حيز النفاذ.
    Nevertheless, a number of important instruments have not yet entered into force. UN ومع هذا، فإن ثمة عددا من الصكوك الهامة لم يدخل حيز النفاذ حتى الآن.
    It will likely come into force in 2008. UN ومن المرجّح أن يدخل حيز النفاذ في عام 2008.
    Under the new Optional Protocol, following its entry into force on 14 April 2014, children will be involved in presenting communications. UN وبموجب البروتوكول الاختياري الجديد، الذي يدخل حيز النفاذ في 14 نيسان/أبريل 2014، سيُشرك الأطفال في تقديم البلاغات.
    The resolution also calls upon member States to ratify the Agreement in order to ensure that it enters into force at the earliest opportunity. UN ويدعو القرار أيضاً الدول الأعضاء إلى أن تصدق على الاتفاق حتى يدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    According to the Macedonian constitution, that law needed eight days after the moment of its adoption to come into effect. UN إذ وفقا لدستور مقدونيا فإن مثل هذا القانون لا يدخل حيز النفاذ إلا بعد مرور ثماني أيام من اعتماده.
    The proposed fixed allocation for the Human Development Report (HDR), to become effective in 2004, is $5.3 million. UN 35 - الاعتماد القار المقترح لتقرير التنمية البشرية هو 5.3 ملايين دولار كي يدخل حيز النفاذ في عام 2004.
    The 10 MSP asks the President to establish an open-ended working group to examine new models for the financing of the ISU, and to present recommendations on the most feasible comprehensive model, as well as a draft decision, for adoption at the 11 MSP, so it may be effective from the financial year 2012. UN يطلب الاجتماع العاشر للدول الأطراف إلى الرئيس أن يُنشئ فريقاً عاملاً مفتوح العضوية لتفحص نماذج جديدة لتمويل وحدة دعم التنفيذ وأن يقدم توصيات بشأن أكثر النماذج شمولاً وجدوى، إلى جانب مشروع قرار بغرض اعتماده أثناء الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف حتى يدخل حيز النفاذ ابتداءً من السنة المالية 2012.
    If a conciliator failed to disclose a conflict of interest, with the exception of obviously intentional fraud, the corresponding settlement agreement should still be allowed to take effect. UN فإذا قصّر موفق عن الكشف عن تضارب في المصالح، باستثناء الاحتيال المتعمد على نحو واضح، ينبغي أن يسمح مع ذلك لاتفاق التسوية المقابل بأن يدخل حيز النفاذ.
    It is expected to be in force as of June 1994. UN ويتوقع أن يدخل حيز النفاذ اعتبارا من حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    Nonetheless, for those treaties which do have depositaries through whom the notification is made, the notification takes effect when the State for which it is intended receives it from the depositary. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بالمعاهدات التي ليست لها جهات وديعة يُقدَّم الإخطار عن طريقها، فإن الإخطار يدخل حيز النفاذ حين تتلقاه الدولة الموجه إليها من الجهة الوديعة.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is another significant instrument that must be brought into force without further delay. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صك هام آخر يجب أن يدخل حيز النفاذ دون مزيد من التأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus