"يدخل في نطاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • fall within the scope of
        
    • outside the scope
        
    • is within the scope
        
    • within the scope of the
        
    • falling within the scope
        
    • falls under the
        
    • fell within the
        
    • covered by
        
    • are within the
        
    • falls within the scope
        
    Damage caused to the global commons did not fall within the scope of the topic. UN وإن الضرر الذي يقع على المشاعات العالمية لا يدخل في نطاق الموضوع.
    Her delegation would refrain, however, from making any interpretation which did not fall within the scope of the draft resolution. UN إلا أن وفد بلدها يمتنع عن القيام بأي تفسير لا يدخل في نطاق مشروع القرار.
    The contents and the conditions to take countermeasures are a matter of the primary rule and are outside the scope of this draft. UN فمضمون وشروط اتخاذ تدابير مضادة هو أمر يدخل في نطاق القاعدة الأولية ويخرج عن نطاق هذا المشروع.
    Fourthly, the forcible transfer or internal displacement of aliens within a State would also be outside the scope of the present topic. UN رابعا، قد لا يدخل في نطاق هذا الموضوع النقل القسري أو التشريد الداخلي للأجانب داخل دولة.
    73. The Board recommends that the Administration clearly define system enhancement requests in order to ensure that the contractor bears due responsibility for carrying out work that is within the scope of the contract. UN ٧٣ - ويوصي المجلس بأن تعرف اﻹدارة بوضوح طلبات تحسين النظام لكفالة أن يتحمل المتعهد المسؤولية الواجبة عن تنفيذ العمل الذي يدخل في نطاق العقد.
    The Serb local authorities rejected the undertaking, as not falling within the scope of the agreement of 15-16 July. UN وقد رفضت السلطات الصربية المحلية التعهد باعتبار أنه لا يدخل في نطاق اتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه.
    It falls under the responsibility of the Regional and Technical Cooperation Division. UN وهو يدخل في نطاق مسؤولية شعبة التعاون الإقليمي والتعاون التقني.
    Whether and how it should be exercised in a specific case fell within the State's discretion. UN أما إذا كانت الدولة لتمارس ذلك الحق، وكيف تمارسه في حالة محددة، فذلك أمر يدخل في نطاق تقدير الدولة.
    If the activity does not fall within the scope of the Conference's work, then naturally there is no need for the Conference to take a decision. UN فإن كان النشاط لا يدخل في نطاق أعمال المؤتمر، فمن الطبيعي إذاً ألاّ يحتاج المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأنه.
    Specialized agencies, UNICEF and other United Nations organs are entitled to be represented at the consideration of the implementation of such provision of the Convention as fall within the scope of their mandate. UN ومن حق الوكالات المتخصصة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة أن تكون ممثلة لدى النظر في تنفيذ ما يدخل في نطاق ولايتها من أحكام هذه الاتفاقية.
    It further argues that even if extradition could be found to fall within the scope of protection of the Covenant in exceptional circumstances, these circumstances are not present in the instant case. UN وتؤكد أيضا أنه حتى لو وجد أن التسليم يدخل في نطاق الحماية التي يكفلها العهد في الظروف الاستثنائية، فإن هذه الظروف غير قائمة في هذه القضية.
    The State party concludes that even if the danger were real it would not fall within the scope of article 3 of the Convention, since kidnapping does not constitute torture. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه حتى إذا كان الخطر حقيقياً، فإنه لا يدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية نظراً لأن الاختطاف لا يشكل تعذيباً.
    According to the Committee's jurisprudence, such persecution falls outside the scope of article 3 of the Convention. UN ووفقاً للسوابق القضائية لدى اللجنة، فإن هذا النوع من عمليات الاضطهاد لا يدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية.
    4.5 The State party further submits that the communication is inadmissible because it falls outside the scope of article 6 of the Covenant. UN 4-5 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن البلاغ غير مقبول لأنه لا يدخل في نطاق المادة 6 من العهد.
    The State party concludes that the communication is inadmissible under article 1 of the Optional Protocol as it falls outside the scope of article 6 of the Covenant. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري لأنه لا يدخل في نطاق المادة 6 من العهد.
    4.5 The State party further submits that the communication is inadmissible because it falls outside the scope of article 6 of the Covenant. UN 4-5 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن البلاغ غير مقبول لأنه لا يدخل في نطاق المادة 6 من العهد.
    While there is no direct output reference which can be attributed to this travel category, it is within the scope of expected accomplishment 3 " Increased efficiency and effectiveness of peacekeeping operations " UN بينما لا يوجد مؤشر مباشر للنواتج يمكن عزوه إلى هذه الفئة من السفر، فإن هذا يدخل في نطاق الإنجاز المتوقع 3 " زيادة كفاءة وفعالية عمليات حفظ السلام "
    To this effect and in order to fulfil these objectives it falls within the scope of the Union’s duties to: UN وبهذا المعنى وبغية تحقيق هذه اﻷهداف، فإنه يدخل في نطاق واجبات اﻹتحاد:
    In accordance with the provisions of article 18 of the Covenant and the arrangements made by the Council thereunder, the specialized agencies are called upon to submit reports on the progress made in achieving the observance of the provisions of the Covenant falling within the scope of their activities. UN وفقاً لأحكام المادة 18 من العهد وللترتيبات التي يضعها المجلس بموجب تلك الأحكام، تدعى الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تأمين الامتثال لما يدخل في نطاق أنشطتها من أحكام هذا العهد.
    With regard to the question whether the recruitment of members of terrorist groups falls under the provision of article 141 of the Penal Code, the answer is in the affirmative. UN فيما إذا كان تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية يدخل في نطاق تطبيق المادة 141 من قانون العقوبات.
    The word " authorization " means granting permission by governmental authorities to conduct an activity covered by these articles. UN ويعني مصطلح " إذن " قيام السلطات الحكومية بمنح ترخيص بتنفيذ نشاط يدخل في نطاق هذه المواد.
    The endogenous obstacles stem, in main, from three sources, namely, the macroeconomic environment, the foreign investment regulatory regime and inadequate infrastructural support, which are within the purview of domestic policy. UN وتنبع العقبات الذاتية، بالدرجة اﻷولى، من ثلاثة مصادر، هي بيئة الاقتصاد الكلي، ونظام القواعد المنظمة للاستثمار اﻷجنبي، وعدم كفاية الدعم المتعلق بالهياكل اﻷساسية، مما يدخل في نطاق السياسة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus