"يدركه" - Traduction Arabe en Anglais

    • realize
        
    • realise
        
    • of which
        
    • aware
        
    We have made more progress than many realize. UN لقد أحرزنا تقدما أكثر مما يدركه العديدون.
    The good news is that the Doha negotiations have made more progress than people realize. UN وأزف إليكم أن مفاوضات الدوحة حققت من التقدم فوق ما يدركه الناس.
    But what he doesn't realize... is that in the hands of his trusted advisor, Open Subtitles لكن ما لم يكن يدركه هو أن بين يدي مستشاره الاهل لثقته
    What people don't realise is that the history of Islamic medicine is really the history of our medicine, because our medicine, the university medicine, we used until the 19th century, it was based to a large extent on the work of all these Islamic physicians. Open Subtitles ما لا يدركه الناس أنّ تاريخ الطب الإسلامي هو تاريخ الطبّ لدينا د.بيتربورمان جامعة وارويك
    But what the boys don't realise is that a massive storm is brewing. Open Subtitles لكن ما لا يدركه الأولاد أن عاصفة هائلة قادمة
    The challenge of fulfilling the promise of peace is one of which Central American Presidents are acutely aware. UN والتحدي المتمثل في الوفاء بوعد إحلال السلام هو تحد يدركه رؤساء دول أمريكا الوسطى إدراكا حادا.
    What he doesn't realize is that I have even less regard for Jackie than Raymond does. Poor Remy. Open Subtitles ما لا يدركه أني أملك إحترام أقل لجاكي أكثر من رايموند، يا لريمي المسكين.
    I've read a great deal. More than people realize. Open Subtitles قرأت الكثير الكثير، أكثر مما يدركه الناس.
    What he doesn't realize is that this seemingly harmless act will bring the walls of his reality crashing down. Open Subtitles الذي لا يدركه في هذا الفعل الذي يبدو غير ضار أنه سيهدم أسوار واقعه
    What Raja didn't realize was that his behavior was making me the one thing I really didn't want to be a target. Open Subtitles الذي لم يدركه راجـا وتصرفه الذي كان يجعلني الشيء الوحيد الذي لا أريد ان اكون
    Most people don't realize not only can we change, we must change. Open Subtitles ما يجب أن يدركه الناس ليس إن كان بامكانا التغيير بل يجب علينا التغيير
    What the doctor didn't realize was there was no cure for our problem. Open Subtitles الشيء الذي لم يدركه الطبيب انه لا يوجد حل لمشكلتنا
    What the chief doesn't realize is that a lot of the work I do makes it possible for these surgeries to take place. Open Subtitles مالا يدركه الرئيس هو أن كثيرا من العمل الذي أقوم به يجعل عمليات كهذه ممكنة الحدوث.
    What people don't realize is when they torch a car,the gas tank goes first. Open Subtitles ما لا يدركه الناس أنّه عندما يشعلون سيّارة فإنّ خزان الوقود ينفجر أوّلاً
    And when the executive shows up what he doesn't realize is Open Subtitles وعندما يأتي الشخص الإداري الذي لا يدركه هو
    And what the public should realize now is the patent office was very clear that you cant patent life. Open Subtitles والذي يجب على الجمهور أن يدركه الآن دائرة براءات الإختراع كانت واضحة جدا بأنك لا تقدر على أن تجعل الحياة مسجلة.
    What he doesn't realize, we got no DNA on the hairs so we can't chase down his other suspect. Open Subtitles ما الذي لا يدركه,ليس لدينا حمض نووي على الشعر لذا لا نستطيع ملاحقة مشتبهه الأخر
    Hollowface never stole the boy's face. Because Hollowface didn't realise something. Open Subtitles خاوي الوجه لم يسرق وجه صبيّ قطّ، لأن ثمّة شيء لا يدركه.
    What Man doesn't realise is what he does to the land he ultimately does to himself, and when the land is finally destroyed and the animals are either driven out or killed, Open Subtitles مالا يدركه الإنسان هو ما فعله بالأرض إنه يفعل ذلك بنفسه وعندما تتدمر الأرض كلياً
    Even for someone brought up as a Muslim, one of the strangest paradoxes in this whole story, and something that I think very few Muslims realise, is that despite the 600-year history of the Ottoman Empire, not one sultan performed the Hajj themselves. Open Subtitles ،حتى بالنسبة لمن نشأ مسلمًا فإحدى أغرب المفارقات ،في تلك القصّة برمّتها وما لا يدركه إلا القليل ،من المسلمين على ما أعتقد
    They cunningly assert that the fulfilment of their disarmament obligations is subject to the emergence of an international security environment, the definition of which is known only to them. UN فهي تؤكد بمكر أن وفاءها بالتزاماتها بنزع السلاح يتوقف على بزوغ بيئة أمنية دولية تعريفها لا يدركه أحد غيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus