"يدرك أهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • aware of the importance
        
    • recognizes the importance
        
    • recognized the importance
        
    • recognizing the importance
        
    • understood the importance
        
    • recognizes the important
        
    • recognize the importance
        
    • in mind the importance
        
    • recognizes the significance
        
    • conscious of the importance
        
    • mind the importance of
        
    All are aware of the importance of the Convention and of the risks that arise from undue use of science. UN والجميع يدرك أهمية الاتفاقية وأهمية المخاطر الناجمة عن إساءة استعمال العلوم.
    As a member of the Action Team on Near-Earth Objects, the Space Generation Advisory Council (SGAC) recognizes the importance of the work of the Working Group on Near-Earth Objects and strongly supports its efforts. UN إن المجلس الاستشاري لجيل الفضاء، بصفته عضوا في فريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض، يدرك أهمية عمل الفريق العامل المعني بالأجسام القريبة من الأرض، ويؤيد بشدة الجهود التي يبذلها الفريق.
    She noted that the Fund recognized the importance of an equitable distribution of resource shortfalls among programmes. UN وأشارت إلى أن الصندوق يدرك أهمية التوزيع العادل لمبالغ العجز في الموارد فيما بين البرامج.
    recognizing the importance of building the capacity of all actors to better manage challenges in the area of business and human rights, UN وإذ يدرك أهمية بناء قدرة جميع الجهات الفاعلة على التصدي بشكل أفضل للتحديات القائمة في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان،
    His delegation understood the importance of reform of the scale methodology and was ready to contribute constructively to the discussions on that issue. UN واختتم قائلا إن وفد بلده يدرك أهمية إصلاح منهجية الجدول وهو مستعد للمساهمة بشكل بناء في المناقشات بشأن هذه المسألة.
    My country recognizes the important work undertaken by the International Court of Justice as the principal judicial organ of the United Nations and its role under the Charter in the peaceful resolution of disputes and advisory matters. UN إن بلدي يدرك أهمية العمل الذي تقوم به محكمة العدل الدولية باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وأهمية دورها وفقا للميثاق في حل النـزاعات سلميا وفي اضطلاعها بشؤون استشارية.
    In a second phase, from 1963 to 1975, the international community began to recognize the importance of development in achieving the advancement of women. UN وفي مرحلة ثانية، امتدت من عام ١٩٦٣ إلى عام ١٩٧٥، بدأ المجتمع الدولي يدرك أهمية التنمية في تحقيق النهوض بالمرأة.
    aware of the importance of the Conference and the issues discussed here, civil society remains engaged, even in times of inertia. UN فلا يزال يشارك حتى في أوقات الجمود لأنه يدرك أهمية المؤتمر والقضايا التي تناقَش هنا.
    He was, furthermore, aware of the importance and status of the person involved. UN علاوة على ذلك، كان السيد عزيز يدرك أهمية ومركز الشخص موضع التحقيق.
    His delegation was aware of the importance of UNIKOM to security in the region, which was threatened by Iraq. UN ووفد الكويت يدرك أهمية البعثة بالنسبة لﻷمن في المنطقة، التي تعرضت للتهديد على يد العراق.
    Anyone who spends a day among Palau’s beautiful Rock Islands recognizes the importance of protecting our earth, air and water. UN وكل من يقضي يوما بين جزر روك الجميلة في بالاو يدرك أهمية حماية أرضنا وهوائنا ومائنا.
    However, UNFPA recognizes the importance of this observation and country offices will be reminded to stay within approved project budgets. UN بيد أن الصندوق يدرك أهمية هذه الملاحظة وسيتم تذكير المكاتب القطرية بضرورة الإبقاء على نفقاتها في حدود ميزانيات المشاريع الموافق عليها.
    Given the political context, it is fitting that IASC has adopted an approach to coordination that recognizes the importance of an integrated response to crises wherever possible. UN وفي هذا السياق السياسي كان من الملائم أن تعتمد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات نهجا للتنسيق يدرك أهمية وجود استجابة متكاملة لﻷزمات حيثما يكون ذلك ممكنا.
    It was only the petitioner's third lawyer who recognized the importance of this issue in Sri Lanka. UN وكان المحامي الثالث لمقدم البلاغ هو الوحيد الذي يدرك أهمية هذه المسألة في سري لانكا.
    While his delegation recognized the importance of improving technology in the United Nations, such costs were disproportionately large. UN وقال إن وفده، بينما يدرك أهمية تحسين التكنولوجيا في اﻷمم المتحدة، يرى أن تلك التكاليف كبيرة بشكل غير متناسب.
    His country recognized the importance of family reunification and had a generous immigration policy. UN وأردف قائلاً أن بلده يدرك أهمية جمع شمل الأسرة وينتهج سياسة كريمة في مجال الهجرة.
    recognizing the importance of promoting the memory of victims of gross and systematic human rights violations and the importance of the right to truth and justice, UN وإذ يدرك أهمية الترويج لذكرى ضحايا الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان وأهمية الحق في الحقيقة والعدالة،
    recognizing the importance of promoting the memory of victims of gross and systematic human rights violations and the importance of the right to truth and justice, UN وإذ يدرك أهمية الترويج لذكرى ضحايا الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان وأهمية الحق في الحقيقة والعدالة،
    His delegation understood the importance of conflict prevention, preventive diplomacy and mediation and the need for a presence in the field for those purposes. UN وقال إن وفده يدرك أهمية منع وقوع النزاعات والدبلوماسية الوقائية والوساطة والحاجة إلى التواجد في الميدان لهذه الأغراض.
    9. recognizes the important role that foreign direct investment can play in the augmentation of domestic savings, generation of employment and transfer of technology, and encourages appropriate measures to support the least developed countries in attracting inflows of foreign direct investment; UN 9 - يدرك أهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه الاستثمار المباشر الأجنبي في زيادة المدخرات المحلية وتهيئة فرص العمل ونقل التكنولوجيا، ويشجع على اتخاذ تدابير مناسبة لدعم أقل البلدان نموا من أجل جذب تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي؛
    I urge the Conference to recognize the importance of this moment and to demonstrate to the world its continuing relevance, especially in strengthening the rule of law in the field of disarmament. UN وأحث المؤتمر على أن يدرك أهمية هذه اللحظة ويثبت للعالم أن وجود المؤتمر لا تزال له أهميته، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح.
    Bearing in mind the importance of the voluntary and sustainable repatriation and reintegration of the Afghan refugees and displaced people to their homeland and place of origin; UN وإذ يدرك أهمية العودة الطوعية والمستديمة للاجئين والنازحين الأفغان وإعادة إدماجهم في بلدهم الأصلي،
    3. recognizes the significance of the findings of the Global Chemicals Outlook, which highlighted the significant increase in the manufacture and use of chemicals globally, their importance to national and global economies and the costs and negative effects on human health and the environment of unsound chemicals management and made recommendations for future action; UN 3 - يدرك أهمية النتائج التي توصلت إليها مبادرة التوقّعات العالمية للمواد الكيميائية والتي أبرزت الزيادة الكبيرة في تصنيع واستخدام المواد الكيميائية على مستوى العالم، وأهميتها بالنسبة للاقتصادات الوطنية والعالمية، والتكاليف والآثار السالبة للإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان والبيئة، وقدمت توصيات للعمل في المستقبل؛
    conscious of the importance of well-functioning designated operational entities and the need to further promote the accreditation of such entities from developing countries, UN وإذ يدرك أهمية حسن سير الكيانات التشغيلية المعينة وضرورة مواصلة تشجيع اعتماد ما يُنشأ منها في البلدان النامية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus