"يدعموا" - Traduction Arabe en Anglais

    • support the
        
    • uphold
        
    • support their
        
    • be supportive
        
    He appealed to bilateral and multilateral partners to support the initiative. UN وناشد الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف أن يدعموا المبادرة.
    As a result, the United Nations Joint Vision has identified the Commission as a priority institution for support, and I appeal to international partners to support the National Human Rights Commission. UN ونتيجة لذلك، فقد حددت الرؤية المشتركة للأمم المتحدة لجنة حقوق الإنسان السيراليونية باعتبارها مؤسسة ذات أولوية في الدعم، وإنني أهيب بالشركاء الدوليين أن يدعموا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    It is therefore important for the policy makers in the developing countries to actively support the growth of such activities. UN ولذا، فمن المهم لصانعي السياسات في البلدان النامية أن يدعموا نمو هذه اﻷنشطة بهمة.
    22. Thus, judges and lawyers are called upon to uphold not only the domestic law, but also international human rights standards. UN 22- وعليه، لا يطلب من القضاة والمحامين دعم القانون الداخلي فحسب بل أن يدعموا أيضاً المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    They must uphold the sacred trust to protect the credibility and viability of the United Nations. UN ويجب أن يدعموا الثقة المقدسة الممنوحة لهم بأن يحموا مصداقية واستمرارية الأمم المتحدة.
    I appeal to all Members to support the initiative. UN وإنني أناشد كل الأعضاء أن يدعموا المبادرة.
    Call on all stakeholders to support the following initiatives recommended by the VI Infopoverty Conference: UN يهيب بجميع أصحاب المصلحة أن يدعموا المبادرات التالية التي أوصى بها المؤتمر السادس المعني بفقر المعلومات:
    He urged the members of the Security Council to support the organization's mediation efforts to help resolve long-standing conflicts. UN وأهاب بأعضاء مجلس الأمن أن يدعموا جهود الوساطة التي تبذلها المنظمة للمساعدة في حل الصراعات الطويلة الأمد.
    Donors will also need to support the central and local authorities, as well as to engage in longer-term poverty-reduction efforts. UN وينبغي على المانحين أيضا أن يدعموا السلطات المركزية والمحلية، وأن يشاركوا كذلك في جهود الحد من الفقر الأبعد مدى.
    Political leaders must support the formulation of a new legal instrument. UN وينبغي للزعماء السياسيين أن يدعموا إعداد صك قانوني جديد.
    With regard to the environment, we urge our development partners to actively support the effective implementation of the Mauritius Strategy. UN أما البيئة، فنحت بصددها شركاءنا في التنمية على أن يدعموا بفعالية التنفيذ العملي لاستراتيجية موريشيوس.
    Aid donors cannot support the Millennium Development Goals and continue the benign neglect of agricultural finance even within their rural finance strategies. UN ولا يمكن لمانحي المعونة أن يدعموا الأهداف الإنمائية الألفية ويستمروا في إغفالهم الهادئ للتمويل الزراعي حتى داخل استراتيجيات تمويلهم الريفي.
    It also called for the United Nations and other partners to support the initiative, in particular through the provision of financial and logistical support. UN ودعا أيضا الأمم المتحدة والشركاء الآخرين إلى أن يدعموا المبادرة، لا سيما من خلال تقديم الدعم المالي واللوجستي.
    We support the ongoing regional integration processes in our regions and call on our partners to support these initiatives. UN ونؤيد عمليات التكامل الإقليمي الجارية في مناطقنا الإقليمية ونهيب بشركائنا أن يدعموا هذه المبادرات.
    They should also support the promotion of agro-industry and progress in the value chain in Africa, so as to stimulate African exports of agroindustrial products. UN وينبغي أن يدعموا أيضاً تشجيع الصناعة الزراعية والتقدم في سلسلة القيمة في أفريقيا، من أجل تنشيط الصادرات الأفريقية للمنتجات الصناعية الزراعية.
    If the sponsors of the draft resolution wished to genuinely contribute to Palestinian self-determination and to peace in the Middle East, they should support the bilateral negotiations. UN فإذا كان مقدمو مشروع القرار راغبين عن حق في المساهمة في إعمال حق تقرير المصير للفلسطينيين وتحقيق السلام في الشرق الأوسط، فإن عليهم أن يدعموا المفاوضات الثنائية.
    They must uphold and respect the principles set out in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Convention on Civil and Political Rights. UN وعليهم أن يدعموا ويحترموا المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    They must uphold and respect the principles set out in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وعليهم أن يدعموا ويحترموا المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    They must uphold and respect the principles set out in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وعليهم أن يدعموا ويحترموا المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    They must uphold and respect the principles set out in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Convention on Civil and Political Rights. UN وعليهم أن يدعموا ويحترموا المبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    It's that stupid time of year where my stupid coworker's stupid kids sell crap to support their stupid activities. Open Subtitles لكى يدعموا انشطتهم الغبية و الناس الاغبياء يشترونها كلها
    We sincerely and seriously expect our neighbours to be supportive of our national efforts to these ends. UN ونحن نتوقع بإخلاص وجدية من جيراننا أن يدعموا جهودنا الوطنية في هذا السبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus