"يدعون إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • call for
        
    • calling for
        
    • advocate
        
    • advocating
        
    • advocated
        
    • are invited to
        
    • called for
        
    • be invited to
        
    • called upon to
        
    • they have been
        
    • after they have
        
    • preach
        
    Beyond the calls for reform, we have heard some G-20 members call for a complete annihilation of the industry. UN وأكثر من الدعوات للإصلاح، سمعنا بعض أعضاء مجموعة العشرين يدعون إلى القضاء الكامل على هذه الصناعة.
    That is why we add our voice to the call for a review of the criteria for determining middle-income status. UN ولذلك، نضم صوتنا إلى أصوات من يدعون إلى استعراض معايير تحديد مركز الدخل المتوسط.
    In the wake of the financial crisis, policymakers at the highest level have been calling for improvements in this area. UN ففي أعقاب الأزمة المالية، ما فتئ واضعو السياسات على أرفع المستويات يدعون إلى تحسين هذا الميدان.
    Experts are predicting that there could be mass killings of civilians and are calling for action to prevent further commission of serious crimes. UN ويتوقع الخبراء حصول أعمال قتل جماعي للمدنيين، وهم يدعون إلى التحرك لمنع ارتكاب مزيد من الجرائم الجسيمة.
    The same applies to organizations or activists who advocate or engage in violent action. UN وينطبق هذا الأمر نفسه بالنسبة للمنظمات أو الناشطين الذين يدعون إلى ارتكاب أعمال عنف أو يشاركون فيها.
    The speaker also reported on the arbitrary detention of academics advocating the teaching of Tamazigh language and history. UN وتحدث المتكلم أيضاً عن الاحتجاز التعسفي لأكاديميين يدعون إلى تعليم اللغة والتاريخ الأمازيغيين.
    Its membership included persons who advocated association with the United States; persons who held that Puerto Rico should become a State of the United States of America; and persons who advocated independence. UN ويضم أعضاء هذا الحزب أشخاصا يدعون إلى الارتباط بالولايات المتحدة، وآخرين يرون أنه ينبغي لبورتوريكو أن تكون ولاية من ولايات الولايات المتحدة الأمريكية، وأشخاصا يطالبون بالاستقلال.
    They shall serve in their individual capacity for a term of five years from the date of the first Board meeting in which they are invited to participate. UN ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه.
    In this respect, they continued to call for the reversal of this negative trend. UN وفي هذا المضمار، ظلوا يدعون إلى قلب هذا الاتجاه السلبي.
    It was futile for the United Nations to call for greater coordination with the Bretton Woods institutions if Member States' own representatives in those institutions were not calling for such coordination with the United Nations. UN فمن العبث أن تدعو الأمم المتحدة إلى زيادة التنسيق مع مؤسسات بريتون وودز إذا كان ممثلو الدول الأعضاء في تلك المؤسسات هم أنفسهم لا يدعون إلى تنسيق من ذلك القبيل مع الأمم المتحدة.
    Those who call for and practice peace continue to await general and complete nuclear disarmament. UN وما برح أولئك الذين يدعون إلى السلام ويمارسونه ينتظرون نزع السلاح النووي العام والكامل.
    We therefore concur with those calling for the swift adoption of a legally binding instrument at the universal level regulating the cloning of human beings. UN وبالتالي فإننا نتفق مع الذين يدعون إلى اعتماد عاجل لصك ملزم قانونا على المستوى العالمي ينظم استنساخ البشر.
    They are also calling for new laws to combat religious discrimination. UN كما يدعون إلى سن قوانين جديدة لمكافحة التمييز الديني.
    Others were calling for a reduction in tactical nuclear weapons, the physical security of which remained a constant concern to the international community. UN وهناك آخرون يدعون إلى خفض الأسلحة النووية التكتيكية، التي تظل سلامتها المادية تثير قلق المجتمع الدولي.
    They advocate for the acceptance and protection of refugees and migrants in their country. UN وهم يدعون إلى تقبل وحماية اللاجئين والمهاجرين في بلدهم.
    UNHCR and other partners have continued to advocate changing such practices or finding other solutions in such cases. UN وما فتئت المفوضية والشركاء الآخرون يدعون إلى تغيير هذه الممارسات أو إيجاد حلول أخرى في مثل هذه الحالات.
    Deeply concerned about the misuse, by those advocating racism and racial discrimination, of new communications technologies, including the Internet, to disseminate their repugnant views, UN وإذ يساورها بالغ القلق لإساءة استعمال من يدعون إلى العنصرية والتمييز العنصري لتكنولوجيات الاتصالات الجديدة، بما في ذلك الإنترنت، لنشر آرائهم البغيضة،
    In this context they have been advocating for the protection of rights also to be guaranteed in the home or community setting, on the basis of their efforts to combat violence against women. UN ولذلك، فهم يدعون إلى أن تكون حماية الحقوق مكفولة أيضا في إطار المنزل والمجتمع المحلي، من خلال مكافحة العنف ضد المرأة.
    Noting that every citizen should have the opportunity to fight for his place in the sun and have the right to work, produce and sell, he emphasized that those who advocated open markets should not close theirs. UN وبعد أن لاحظ أنه يجب إتاحة الفرصة لكل مواطن للكفاح لأخذ مكانته تحت الشمس وأن له الحق في العمل والإنتاج والبيع، أكد أن أولئك الذين يدعون إلى الأسواق المفتوحة لا ينبغي لهم أن يغلقوا أسواقهم.
    They shall serve in their individual capacity for a term of five years from the date of the first Board meeting in which they are invited to participate. UN ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه.
    called for further work to be done on the issue of adaptation technology, especially for coastal zone management and protection; UN وهم يدعون إلى القيام بمزيد من العمل بشأن مسألة تكنولوجيا التكيف، لا سيما بالنسبة ﻹدارة المناطق الساحلية وحمايتها؛
    They would be invited to make short presentations and answer questions from the audience. UN كما يدعون إلى تقديم محاضرات قصيرة واﻹجابة على أسئلة المشاهدين.
    Most ministers are assigned a portfolio and head a ministry; others serve without a portfolio but may be called upon to take responsibility for special projects. UN وتسند لمعظم الوزراء حافظة وزارة معينة ويعمل وزراء آخرون بدون حافظة ولكن قد يدعون إلى تولي مسؤوليات عن مشاريع خاصة.
    (d) Meet on a regular basis and whenever necessary in the presence of all its members after they have been duly convened; UN )د( أن تعقد اجتماعات بصفة منتظمة، وعند الاقتضاء، بحضور جميع أعضائها الذين يدعون إلى الحضور طبقا لﻷصول المقررة؛
    The amendment prohibited the gathering of people who preach to, incite for or otherwise encourage racism. UN ويحظر هذا التعديل تجمُّع الأشخاص الذين يدعون إلى العنصرية أو يحرضون عليها أو يشجعونها بأي طريقة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus