"يدعو الحكومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • calls upon the Government
        
    • calls on the Government
        
    • called on the Government
        
    • calling on the Government
        
    • invites the Government
        
    • call on the Government
        
    • inviting the Government
        
    • calling upon the Government
        
    The Special Rapporteur calls upon the Government to continue implementing the plan of action of the committee, and urges that those who continue to recruit child soldiers be brought to justice. UN وهو يدعو الحكومة إلى مواصلة تنفيذ خطة عمل اللجنة، ويحث على تقديم الأشخاص الذين يواصلون تجنيد الأطفال إلى العدالة.
    He calls upon the Government to abide by international humanitarian law, especially the four Geneva Conventions to which Myanmar is a party. UN وهو يدعو الحكومة إلى الالتزام بالقانون الإنساني الدولي، ولا سيّما اتفاقيات جنيف الأربع التي انضمت ميانمار إليها.
    The Special Representative calls upon the Government to ensure adequate safety conditions for working children and to outlaw those forms of child labour which are not acceptable. UN والممثل الخاص يدعو الحكومة إلى توفير شروط السلامة الملائمة لﻷطفال العاملين واعتبار اﻷشكال غير المقبولة من عمل اﻷطفال مخالفة للقانون.
    In that regard, he calls on the Government to adopt the return programme for the displaced and on the international community to support its implementation. UN وفي هذا السياق، يدعو الحكومة إلى اعتماد برنامج بشأن عودة المشردين، كما يدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذه.
    He also calls on the Government to take the necessary steps so as to ensure full respect for the human rights of all people living in Cambodia, and particularly those belonging to minorities. UN وهو كذلك يدعو الحكومة إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة كامل احترام حقوق اﻹنسان لجميع من يعيشون في كمبوديا، ولا سيما من ينتمون إلى أقليات.
    The European Union called on the Government to institute the rule of law, to protect religious minorities and to improve the situation of women. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يدعو الحكومة إلى إرساء حكم القانون وحماية الأقليات الدينية وتحسين وضع المرأة.
    According to AI, the Senate's rejection in 2009, of a draft law calling on the Government to take on the task of locating, exhuming and identifying the remains of victims of the civil war and Franco Government shows the State's lack of political will with regard to this issue. UN وترى منظمة العفو الدولية أن رفض مجلس الشيوخ في عام 2009 مشروع قانون يدعو الحكومة إلى الاضطلاع بمهمة تحديد مواقع جثث ضحايا الحرب الأهلية وحكم فرانكو واستخراجها والتعرف على رفات الضحايا دليل على انعدام الإرادة السياسية لدى الدولة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    The Working Group also invites the Government to meet with the Working Group in 2006 to discuss the implementation of those recommendations. UN كما يدعو الحكومة إلى الاجتماع به في عام 2006 لمناقشة مسألة تنفيذ تلك التوصيات.
    The Secretary-General renews his call on the Government to fully cooperate in the fulfilment of the Special Rapporteur's mandate by inviting him to the country in the near future. UN وهو يدعو الحكومة من جديد إلى التعاون التام مع المقرر الخاص من أجل النهوض بأعباء ولايته وذلك من خلال دعوته إلى زيارة البلد في المستقبل القريب.
    In this connection, the Special Rapporteur calls upon the Government to deepen its dialogue with international humanitarian agencies, stakeholders and beneficiaries to articulate an effective and coordinated strategy for action in tackling the critical humanitarian exigencies in Myanmar. UN وفي هذا الصدد فإنه يدعو الحكومة إلى تعميق حوارها مع وكالات الإغاثة الإنسانية الدولية وأصحاب المصلحة والمستفيدين من أجل وضع استراتيجية فعالة ومنسَّقة للعمل على تلبية الضرورات الإنسانية الحرجة في ميانمار.
    8. calls upon the Government of Yemen and the High Commissioner to develop a framework for continued dialogue and strengthened cooperation in the field of human rights, and the international community to support this cooperation; UN 8- يدعو الحكومة اليمنية والمفوضة السامية إلى وضع إطار للحوار المتواصل والتعاون المعزز في مجال حقوق الإنسان، ويدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذا التعاون؛
    (ii) calls upon the Government and all political stakeholders of the Central African Republic to further implement the outcome of the Inclusive Political Dialogue of December 2008, including by successfully completing the Disarmament, Demobilization and Reintegration (DDR) process and stresses the need for a clear electoral timetable; UN ' 2` يدعو الحكومة وجميع الجهات السياسية المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة تنفيذ نتائج الحوار السياسي الشامل لشهر كانون الأول/ديسمبر 2008، بما في ذلك إنجاح استكمال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ويشدد على ضرورة وضع جدول زمني واضح للانتخابات؛
    (ii) calls upon the Government and all political stakeholders of the Central African Republic to further implement the outcome of the Inclusive Political Dialogue of December 2008, including by successfully completing the Disarmament, Demobilization and Reintegration (DDR) process and stresses the need for a clear electoral timetable; UN ' 2` يدعو الحكومة وجميع الجهات السياسية المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة تنفيذ نتائج الحوار السياسي الشامل لشهر كانون الأول/ديسمبر 2008، بما في ذلك إنجاح استكمال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ويشدد على ضرورة وضع جدول زمني واضح للانتخابات؛
    8. calls upon the Government of Yemen and the High Commissioner to develop a framework for continued dialogue and strengthened cooperation in the field of human rights, and the international community to support this cooperation; UN 8 - يدعو الحكومة اليمنية والمفوضة السامية إلى وضع إطار للحوار المتواصل والتعاون المعزز في مجال حقوق الإنسان، ويدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذا التعاون؛
    In that regard, he calls upon the Government to submit outstanding reports on the measures taken to implement the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وفي هذا الصدد، يدعو الحكومة إلى تقديم التقارير المتأخرة عن التدابير المتخذة لتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    may lead to an improvement in the respect for human rights, and calls on the Government and the URNG to make every effort to comply with the agreements and continue the process towards peace and reconciliation in Guatemala. UN اﻹنسان، وهو يدعو الحكومة والوحدة الثورية الوطنية لغواتيمالا بذل جميع الجهود اللازمة للامتثال لهذين الاتفاقين ومواصلة عملية السلم والمصالحة في غواتيمالا.
    He also calls on the Government and the international community to provide sufficient resources to address the great human rights, social and development challenges created by displacement. UN كما يدعو الحكومة والمجتمع الدولي إلى توفير الموارد الكافية لمعالجة التحديات العظيمة التي يطرحها التهجير على صعيد حقوق الإنسان والصعيد الاجتماعي والصعيد الإنمائي.
    To this end, he calls on the Government to provide greater space for independent media, free access to the Internet and freedom of movement by journalists in and out of the country. UN ولذلك، فإنه يدعو الحكومة إلى منح حيز أكبر لوسائط الإعلام المستقلة، وحرية الوصول إلى الإنترنت، وحرية تنقل الصحفيين داخل البلد وخارجه.
    Her delegation called on the Government to release the remaining prisoners of conscience unconditionally and without delay and appealed to it to take immediate action to bring the conditions of detention and the treatment of prisoners into line with international norms. UN وقالت إن وفدها يدعو الحكومة إلى الإفراج غير المشروط وبدون تأخير عمّن تبقى من سجناء الضمير، ويناشدها اتخاذ إجراءات فورية لتحقيق اتساق ظروف الحبس ومعاملة السجناء مع المعايير الدولية.
    The European Union remained deeply concerned about the protection of human rights in Uzbekistan, especially freedom of expression and assembly and the grave situation of human rights defenders, and called on the Government to cooperate fully with all relevant United Nations mechanisms. UN وما برح الاتحاد الأوروبي قلقا للغاية بشأن حماية حقوق الإنسان في أوزبكستان، وبخاصة حرية التعبير والاجتماع والحالة الخطيرة التي يعيشها المدافعون عن حقوق الإنسان، وهو يدعو الحكومة إلى التعاون تعاونا كاملا مع جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Moreover, in March 2010 the Austrian Parliament adopted a decision supported by all parties calling on the Government to work for a world without nuclear weapons and support the Secretary-General's five-point plan. UN وفضلا عن ذلك، اعتمد برلمان النمسا في آذار/مارس 2010 قرارا حظي بتأييد جميع الأحزاب يدعو الحكومة للعمل من أجل جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية ودعم خطة الأمين العام المؤلفة من خمس نقاط.
    8. invites the Government concerned to respond, during the session of the Working Group, to the concerns raised by the minority organizations; UN 8- يدعو الحكومة المعنية بالرد، أثناء انعقاد دورة الفريق العامل، على الشواغل التي أثارتها منظمات الأقليات؛
    The Human Rights Council should also call on the Government to step up its dialogue with the international community to further concretize and implement the plan of action for the implementation of recommendations on human rights. UN وينبغي أيضاً لمجلس حقوق الإنسان أن يدعو الحكومة إلى تعزيز حوارها مع المجتمع الدولي من أجل توطيد وتنفيذ خطة العمل المتعلقة بتنفيذ التوصيات ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    In this regard, only two weeks ago, the San Marino Parliament approved an agenda inviting the Government to sign and ratify the Convention as soon as possible and to take measures in support of the principles contained therein. UN وفي هذا الصدد، وافق برلمان سان مارينو منذ ما لا يتجاوز الأسبوعين على جدول أعمال يدعو الحكومة إلى أن توقع هذه الاتفاقية وتصدق عليها بأسرع ما يمكن وإلى اتخاذ تدابير دعما لما تتضمنه من مبادئ.
    A motion was adopted by the legislature in October 1999 calling upon the Government to review the law. UN واعتمد المجلس التشريعي في تشرين الأول/أكتوبر 1999 اقتراحا يدعو الحكومة إلى إعادة النظر في القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus