"يدعو للأسف" - Traduction Arabe en Anglais

    • regrettable
        
    • Unfortunately
        
    • unfortunate
        
    • regrettably
        
    • Sadly
        
    • regretted
        
    • a matter of regret
        
    • deplorable
        
    • pity
        
    • cause for regret
        
    • Alas
        
    Moreover, she had not been informed until that day that the document had not been issued, which was also regrettable. UN وقالت فضلا عن ذلك، إنها لم تُبلَّغ من قبل ذلك بعدم نشر الوثيقة، وهو ما يدعو للأسف أيضا.
    Therefore, the Court's decision to answer the question is as erroneous as it is regrettable. UN وعليه، فقرار المحكمة بالإجابة على السؤال قرار يكتنفه الخطأ بقدر ما أنه يدعو للأسف.
    The current impasse in the intergovernmental negotiations, due to objections raised by certain delegations, is therefore regrettable. UN لهذا فإن الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات الحكومية الدولية نتيجة اعتراضات وفود معينة أمر يدعو للأسف.
    Unfortunately, the double standards of the Security Council encouraged Israel to violate international law and resolutions with international legitimacy. UN ومما يدعو للأسف أن معايير مجلس الأمن المزدوجة تشجع إسرائيل على انتهاك القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية.
    However, the Cameroonian press had an unfortunate propensity to publish false information that violated the rights and reputations of others. UN غير أن الصحافيين في الكاميرون يميلون إلى نشر الأخبار الكاذبة التي تمس بحقوق الآخرين وبسمعتهم وهو أمر يدعو للأسف.
    regrettably, however, a large number of Iranian judges could not participate and benefit from the experience of the international experts. UN ومما يدعو للأسف أن عدداً كبيراً من القضاة الإيرانيين لم يتمكنوا من المشاركة والاستفادة من خبرة الخبراء الدوليين.
    It is regrettable that today we witness the violation of those principles and commitments by the Russian Federation. UN وما يدعو للأسف أننا نشهد اليوم انتهاك الاتحاد الروسي لتلك المبادئ والالتزامات.
    The postponement of the meeting, due to incomplete preparations in Ethiopia, was very regrettable. UN غير أن إرجاء الاجتماع نظرا لعدم اكتمال الأعمال التحضيرية له في أثيوبيا أمر يدعو للأسف.
    That was regrettable, because it sent the wrong message to Israel and encouraged it to continue its occupation of the Arab territories. UN وهذا أمر يدعو للأسف. إذ أن ذلك يرسل رسالة خاطئة إلى إسرائيل ويشجعها على مواصلة احتلالها للأراضي العربية.
    It was regrettable that the educational systems of some countries contradicted human rights by propagating racism, xenophobia and intolerance. UN ومما يدعو للأسف أن النظم التعليمية في بعض البلدان تتعارض مع حقوق الإنسان بترويجها للعنصرية وكره الأجانب والتعصب.
    It is regrettable that the reform process launched at the 2005 World Summit has been slow and uneven. UN ومما يدعو للأسف أن عملية الإصلاح التي رأت النور في القمة العالمية لعام 2005 تسير على وتيرة بطيئة وغير متسقة.
    It was regrettable that the Moroccan forces had intervened to disperse the people who had gathered to celebrate the release of those activists. UN ومما يدعو للأسف أن القوات المغربية تدخلت لتفريق الناس الذين تجمعوا للاحتفال بالإفراج عن هؤلاء النشطاء.
    Unfortunately, therefore, the process of achieving parity among languages remains a difficult challenge. UN لهذا فإن مما يدعو للأسف أن عملية تحقيق التكافؤ بين اللغات تظل تشكل تحديا صعبا.
    Unfortunately, the economic potential of OSCE envisaged in the Final Act has so far remained largely untapped. UN ومما يدعو للأسف أنه لم يجر عمليا حتى الآن الاستفادة من إمكانات المنظمة الاقتصادية المنصوص عليها في الوثيقة الختامية.
    Unfortunately, some States were flouting that Declaration and continuing to finance and provide arms to terrorists. UN ومما يدعو للأسف أن بعض الدول قد تجاهلت هذا الإعلان وتواصل تمويل الإرهابيين وتزويدهم بالأسلحة.
    It is unfortunate that internal strife persists in Afghanistan and the Democratic Republic of Congo, as well as in other areas. UN وإنه لمما يدعو للأسف والقلق استمرار الصراعات الداخلية في كل من أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومناطق أخرى.
    It was unfortunate that the draft convention had not yet reached the stage of adoption although it had been under consideration for a year and a half. UN ومما يدعو للأسف أن مشروع الاتفاقية لم يصل بعد إلى مرحلة الاعتماد بالرغم من أنه كان قيد النظر لمدة سنة ونصف السنة.
    regrettably, a deterioration in the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran had been observed. UN ولكن ما يدعو للأسف هو التدهور الذي لوحظ في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Sadly, not all the shadows of slavery have been banished. UN ومما يدعو للأسف أننا لم نتخلص بعد من كل ظلال الرق.
    This is to be regretted since, during these activities, several requests to enlarge the content and scope of the technical cooperation activities were made. UN وهذا أمر يدعو لﻷسف حيث أنه تم خلال هذه اﻷنشطة تقديم عدة طلبات لتوسيع مضمون ونطاق أنشطة التعاون التقني.
    It was therefore a matter of regret that only eight countries, including Japan, had thus far ratified the Additional Protocol to the Safeguards Agreements. UN ولهذا فإن مما يدعو للأسف أن ثماني دول فقط، من بينها اليابان، هي التي صدقت حتى الآن على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات.
    The escalation of violence and bloodshed, from whichever side it came, was estimated by Minister Geremek to be both deplorable and inadmissible. UN ووصف الوزير جريميك تصاعد أعمال العنف والقتل، من أي جانب كان، بأنه أمر يدعو لﻷسف وغير مقبول في آن واحد.
    I value his professionalism and impeccable competence highly, and it is a great pity that we are parting. UN وإني أقدِّر تقديراً عالياً مهنيته وكفاءته غير المشوبة بأخطاء، وما يدعو للأسف الشديد أننا سنفترق.
    The failure of the Open-ended Working Group to reach consensus on a strong and substantial instrument is a cause for regret. UN وعدم توصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية إلى توافق آراء بشأن صك قوي وهام أمر يدعو للأسف.
    Bush, Alas, led an aggressive effort to discredit climate science rather than to respond to its findings. He called for delays in reducing greenhouse gas emissions that cause global warming, which in turn causes the energy of hurricanes to rise. News-Commentary ولكن مما يدعو للأسف أن بوش تولى قيادة جهود عنيفة ترمي إلى تكذيب علم المناخ والتشكيك في نظرياته بدلاً من الاستجابة إلى ما توصل إليه من نتائج ومكتشفات. وعلى هذا فقد دعا إلى تأخير وتعطيل البرامج الرامية إلى تقليص انبعاث الغازات المسببة للاحتباس الحراري والتي تؤدي إلى ارتفاع حرارة جو الأرض، الأمر الذي يؤدي بدوره إلى تضخم طاقة الأعاصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus