"يدفعنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • leads us
        
    • prompts us
        
    • lead us
        
    • push us
        
    • prompt us
        
    • pushing us
        
    • compels us
        
    • drive us
        
    • drives us
        
    • pushes us
        
    • cause us
        
    • forces us
        
    • motivates us
        
    • led us
        
    • make us
        
    It is the principle of complementarity that leads us to endorse progress in both the main forums — the Ottawa Process and the Conference on Disarmament. UN وإن مبدأ التكامل هو الذي يدفعنا إلى تأييد إحراز تقدم في كلا المحفلين الرئيسيين وهما عملية أوتاوا ومؤتمر نزع السلاح.
    Our deep commitment to the cause of peace prompts us to view with concern the growing differences and instability in the region during the last year. UN والتزامنا العميق بقضية السلام يدفعنا إلى النظر بعين القلق إلى تنامي الخلافات والقلاقل في المنطقة خلال السنة الماضية.
    However, it must not lead us to believe that NEPAD is not beset by obstacles and challenges or does not face dangers. UN ولكن يجب ألا يدفعنا ذلك إلى الاعتقاد أن طريق الشراكة الجديدة لا تكتنفها العقبات والتحديات، أو أنها لا تواجه الأخطار.
    And let me tell you categorically that the existence of this new circumstance does not push us beyond a legitimate military action. Open Subtitles واسمحوا لي ان اقول لكم بشكل قاطع أن وجود هذا الظرف الجديد لا يدفعنا إلى ما بعد عمل عسكريا مشروعا.
    The worldwide reaction to the abominable acts to which we were all witness must prompt us to pursue the fight against terrorism without respite. UN إن رد الفعل العالمي على الأعمال الفظيعة التي شهدناها جميعا ينبغي أن يدفعنا إلى المضي قدما في مكافحة الإرهاب دون هوادة.
    pushing us to commit horrendous acts... that transcend the usual imagining sphere. Open Subtitles يدفعنا لارتكاب افعال مروعة التي تتجاوز المعتاد ومجال الخيال
    Nuclear disarmament is a matter for, and the responsibility of, everyone, and this leads us to welcome the bilateral and other efforts made to promote progress in this regard. UN إن نزع السلاح النووي مسألة تهم الجميع، ومسؤولية يتحملها الجميع، وذلك يدفعنا إلى الترحيب بالجهود الثنائية وغيرها من الجهود الرامية إلى تعزيز التقدم في هذا الصدد.
    This new and promising situation naturally leads us to look to the future and to tend to overlook the difficult past. UN إن هــذا الوضــع الجديــد والواعد يدفعنا بصورة طبيعية إلى التطلع نحو المستقبل والميل إلى التغاضي عن الماضــي المريــر.
    Today there is incessant talk of a new Middle East as a harbinger of better things to come, and this prompts us to ask the following question. UN واليوم يدور كلام متواصل عن شرق أوسط جديد كبشارة بأمور أفضل مقبلة، وهذا يدفعنا إلى أن نوجه السؤال التالي.
    The principle of proximity therefore prompts us to be more interested in some causes than in others. UN ومبدأ القرب يدفعنا بالتالي إلى الاهتمام ببعض القضايا أكثر من سواها.
    The favourable momentum we are experiencing in the area of disarmament should not lead us to forget the challenges we still face. UN ينبغي ألا يدفعنا الزخم المؤاتي الذي نشهده في مجال نزع السلاح إلى نسيان التحديات التي ما زالت تواجهنا.
    In closing, allow me to emphasize our conviction that the magnitude of the work that we have yet to do in the decolonization process should not lead us to inaction or pessimism. UN وفي الختام، أود أن أشدد على اقتناعنا بأن حجم العمل الذي لا يزال يتعين علينا القيام به في عملية إنهاء الاستعمار لا ينبغي أن يدفعنا إلى التقاعس أو التشاؤم.
    This is the really very, very big-scale question which the LHC is going to push us in one way or the other. Open Subtitles هذه هي حقا مسألة كبيرة الحجم جدا، جدا حيث المصادم سوف يدفعنا إليها بطريقة أو بأخرى
    We're at a fork in the road, and the LHC is steadfastly refusing to push us in one direction or the other: Open Subtitles لبعض المفارقات الجوهرية التي يجب أن نستهدفها الآن نحن في مفترق طرق والمصادم يرفض بثبات أن يدفعنا
    Our common destiny and international solidarity should prompt us to transcend our differences and give priority only to meeting the needs and ensuring the well-being of mankind. UN وينبغي أن يدفعنا مصيرنا المشترك وتضامننا الدولي إلى تجاوز خلافاتنا وإعطاء اﻷولوية لتلبية احتياجات الجنس البشري وضمان رفاهيته.
    That the universe is somehow pushing us towards one certain outcome? Open Subtitles أنّ الكون يدفعنا بطريقةٍ ما نحو نهايةٍ محددة؟
    Such an approach, as I made clear in my report to the Millennium Assembly, is one that compels us to think creatively. UN وهذا النهج، كما أوضحت في تقريري الذي قدمته إلى جمعية الألفية، هو نهج يدفعنا إلى التفكير الخلاق.
    Well, we are very shallow creatures, but there are things that even beautiful men like you do that drive us nuts. Open Subtitles ، حسناً ، إننا مخلوقاتٌ سطحية للغاية ولكن هناك أشياء حتى لو فعلها . رجالٌ مثلك يدفعنا إلى الجنون
    But I think we need to know evil, because in spite of all the suffering it causes, it drives us to do good. Open Subtitles لكنني أعتقد أنَّنا بحاجة لمعرفة الشر لأنَّه و على الرغم من كُل المعاناة التي يُسببها يدفعنا إلى عمل الخير
    Is that before somebody pushes us to our knees and puts a bullet in that back of our head like you did with Baxter? Open Subtitles هل هذا قبل أن يدفعنا شخص إلى ركبنا ويضع رصاصة في مؤخرة الرأسنا مثل ما فعلت مع باكستر؟
    That should cause us to think and act quickly and responsibly in order to take corrective measures. UN وينبغي أن يدفعنا ذلك إلى أن نفكر ونتصرف بسرعة وبمسؤولية من أجل اتخاذ تدابير تصحيحية.
    This International Day forces us to confront human beings at their worst. UN وهذا اليوم الدولي يدفعنا إلى مواجهة أسوأ ما في البشر.
    But it is not just a salary that motivates us; it is the future of our children, our families and those close to us. UN لكن ليس الراتب وحده هو الذي يدفعنا للعمل، بل مستقبل أطفالنا وعائلاتنا والمقربين منا.
    We endorse those two paragraphs as they reflect the neutrality and objectivity of Secretary-General Kofi Annan. Those qualities have always led us to trust him when dealing with international problems of common interest. UN وفي هذا السياق، نعرب عن تأييدنا لما طرحه الأمين العام في هاتين الفقرتين والذي يعكس صفتي الحياد والموضوعية اللتين يتحلى بهما الأمين العام السيد كوفي عنان مما يدفعنا باستمرار للائتمان له عند طرح وعلاج قضايانا الدولية ذات الاهتمام المشترك.
    The horror of constant violence committed by human beings against each other could simply make us grieve. UN والرعب الناجم عن العنف المتواصل الذي يرتكبه البشر بعضهم تجاه بعض يدفعنا إلى الشعور بالأسى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus