"يدفعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • paid by
        
    • pay
        
    • payable by
        
    • driven by
        
    • paid for by
        
    • pushing
        
    • pays
        
    • home
        
    • push her
        
    • made by
        
    • paid to
        
    • charged
        
    • payments by
        
    • paying
        
    • drive
        
    The royalties paid by producers on Ugandan gold upon export are 1.5 per cent of the value of gold. UN وتبلغ الإتاوات التي يدفعها المنتجون على الذهب الأوغندي عند تصديره نسبة 1.5 في المائة من قيمة الذهب.
    Destination countries also collect a considerable income from levies on and higher taxes paid by migrant workers. UN وتقوم بلدان المقصد أيضاً بتحصيل إيرادات كبيرة من الرسوم والضرائب العالية التي يدفعها العمال المهاجرون.
    Since its establishment, IFAD has used a voting structure partly linked to contributions paid by individual donors. UN وما فتئ الصندوق يستخدم، منذ إنشائه، هيكلا للتصويت مرتبطا جزئيا بالمساهمات التي يدفعها فرادى المانحين.
    Programmes are typically funded through mandatory fees that eligible students pay each term in which they are registered. UN وتموّل البرامج، نمطيا، عن طريق رسوم إلزامية يدفعها الطلبة المؤهلون كل فصل دراسي يكونون مسجلين فيه.
    The first, in 1979, reduced the monthly instalments payable by beneficiaries to not more than one quarter of their income. UN وكانت الأولى عام 1979 بتخفيض الأقساط الشهرية التي يدفعها المنتفعون، بحيث لا تزيد عن ربع من دخل المنتفع.
    Here are this month's accounts showing the tribute paid by the mandarins Open Subtitles هذه هي حسابات هذا الشهر موضحاً فيها الإتاوه التي يدفعها الموظفون
    When available, studio facilities may be arranged for interview or statements and satellite transmissions, which are paid by the requestor to an outside provider. UN ويمكن إعداد مرافق الاستديوهات لدى توافرها لإجراء مقابلات أو للإدلاء ببيانات أو للبث عبر السواتل، مقابل رسوم يدفعها الطالب إلى مقدم خارجي.
    The differences are lower in the case of wages paid by the public sector, although average wages are still lower for women than for men. UN وتقل الفروق في حالة الأجور التي يدفعها القطاع العام، وإن كانت متوسطات أجور النساء أقل من متوسطات أجور الرجال.
    When available, studio facilities may be arranged for interviews or statements and satellite transmissions, which are paid by the requestor to an outside provider. UN ويمكن إعداد مرافق الاستوديوهات لدى توافرها لإجراء مقابلات أو للإدلاء ببيانات أو للبث عبر السواتل، مقابل رسوم يدفعها الطالب إلى مقدم خارجي.
    The lender receives repayment for the loan directly from receivables paid by the off-taker normally into an offshore escrow account. UN ويتلقى المقرض مبلغ سداد قيمة القرض مباشرة من مستحقات يدفعها المتعهد بالشراء عادة في حساب ضمان بالخارج.
    When available, studio facilities may be arranged for interview or statements and satellite transmissions, which are paid by the requestor to an outside provider. UN ويمكن إعداد مرافق الاستوديوهات لدى توافرها لإجراء مقابلات أو للإدلاء ببيانات أو للبث عبر السواتل، مقابل رسوم يدفعها الطالب إلى مقدم خارجي.
    Prices paid by residential consumers did not similarly decline, however, but they later increased as primary energy prices rose. UN أما الأسعار التي يدفعها المستهلكون المنزليون فلم تنحدر بالمثل، بل إنها ارتفعت لاحقاً مع ارتفاع أسعار الطاقة الأولية.
    It has promulgated legislative acts which exempt disabled persons from some of the dues paid by able-bodied individuals. UN وصدرت التشريعات التي تعفي المعاقين من بعض الرسوم التي يدفعها الأصحاء.
    If I turn out, we'll not be able to live on five shillings strike pay from the union. Open Subtitles إذا انسحبت عن العمل ،لن نتمكن من العيش على الـ5 شلنات التي يدفعها الإتحاد بدل الإضراب.
    However, the court may issue an order to recover expenses incurred if they believe that the defendant could pay. UN بيد أنه يجوز للمحكمة أن تصدر أمراً باستعادة النفقات المتكبدة إذا ارتأت بأن في وسع المدعى عليه أن يدفعها.
    The money to pay for the benefits comes from contributions payable by the employer, employee and the States. UN وتأتي أموال الفوائد من الاشتراكات التي يدفعها أرباب الأعمال والمستخدمين والولايات.
    In this connection, it must be stressed that Operations is responsible for determining and setting up for payment all benefits payable by the Fund. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التأكيد بأن العمليات هي المسؤولة عن تحديد مبلغ جميع الاستحقاقات التي يدفعها الصندوق وعن الإعداد لذلك.
    These regional cooperation initiatives are driven by two imperatives. The first is effectiveness. UN ومبــادرات التعــاون اﻹقليمي هذه يدفعها أمران ملحان؛ أولهما الفعالية.
    One underutilized resource mobilization mechanism was the imposition of fees and charges to be paid for by the users of specific government services. UN ومن آليات تعبئة الموارد الناقصة الاستخدام فرض الرسوم والمصاريف التي يدفعها المنتفعون من خدمات حكومية معينة.
    She probably is, and I don't want to risk pushing her over the edge. Open Subtitles غالباً و لكن لا أريد أن أكون من يدفعها للحافة
    These cult organizations receive donations from their members and avoid the taxes that the rest of society pays to obtain the services provided by government agencies funded by taxes. UN وتحصل تلك المنظمات الطائفية على تبرعات من المنتمين لها ولا تدفع الضرائب التي يدفعها باقي المجتمع للحصول على الخدمات التي توفرها الوكالات الحكومية الممولة من الضرائب.
    Citizens from the Overseas Territories benefit from the home student fee rate at English universities. UN ويستفيد المواطنون من الأقاليم فيما وراء البحار من رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات الإنكليزية.
    You know,she's been depressed lately, and I'm just afraid that this thing might push her over the edge. Open Subtitles فكما تعلمين كانت محبطة في الآونة الأخيرة وانا خائفة من أن هذا قد يدفعها فوق الحافة
    Another factor affecting the actuarial valuation is the contributions made by the plan participants. UN ومن العوامل الأخرى التي تؤثر في التقييم الاكتواري الاشتراكاتُ التي يدفعها المساهمون في الخطط.
    Please provide information and statistical data on the percentage of unilateral divorce pronouncements, the amounts of compensation paid to women by men after divorce, and the amounts of compensation paid to men by women seeking Khula divorce. UN نرجو تقديم معلومات وبيانات إحصائية عن نسبة إشهارات الطلاق الأحادية الجانب، والنفقة التي يدفعها الرجال للنساء بعد الطلاق، وكذلك المبالغ التي تدفعها المرأة كتعويض عند مطالبتها بالخلع.
    She asked whether all health services charged their clients fees. UN وسألت عما إذا كانـت جميع الخدمات الصحية تقدم مقابل رسوم يدفعها المستفيدون.
    The definition did not include reimbursement of expenses or payments by the employer to employees. UN ولا يشمل التعريف استرداد النفقات أو المبالغ التي يدفعها ربُّ العمل للموظفين.
    The judge determines the amount of the alimony, which must cover at least the beneficiary's needs and may not exceed one third of the income of the spouse who will be paying the alimony. UN يحدّد القاضي قيمة الجراية التي يجب أن تكون كافية لتغطية احتياجات الزوج المستفيد وألا تتجاوز ثلث دخل الزوج الذي يدفعها.
    With Sylvia Plath as our new roommate and even my sex drive is dictated by your ovulation app. Open Subtitles مع سيلفيا بلاث كازميلتنا الجديدة وحتى رغبتي الجنسية يدفعها وقت تبويضك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus