As the appeal did not stay the judgement, the complainant argues that a negative decision could be handed down at any time. | UN | ونظراً لأن الاستئناف لم يوقف الحكم، فإن صاحب الشكوى يدفع بأن من الممكن أن يصدر حكم سلبي في أي وقت. |
As the appeal did not stay the judgement, the complainant argues that a negative decision could be handed down at any time. | UN | ونظراً لأن الاستئناف لم يوقف الحكم، فإن صاحب الشكوى يدفع بأن من الممكن أن يصدر حكم سلبي في أي وقت. |
He argues that an exception to the ratione temporis rule applies if the events complained of have continuing effects that violate the Covenant. | UN | وهو يدفع بأن استثناءً من قاعدة النطاق الزمني ينطبق إذا كانت للأحداث المُشتكى منها آثار مستمرة تشكل انتهاكاً للعهد. |
He therefore submits that his forced return to Sri Lanka would constitute a violation by Australia of article 3 of the Convention. | UN | ومن ثم فهو يدفع بأن إعادته قسرا إلى سري لانكا ستشكل انتهاكا من جانب استراليا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
He submits that his case relates to the procedural fairness of the Supreme Court proceedings rather than to the fairness of their outcome. | UN | وهو يدفع بأن قضيته تتعلق بالإنصاف الإجرائي في إجراءات المحكمة العليا وليس الإنصاف في استنتاجاتها. |
Although it does not so state, it appears that Iraq contends that the increased OPEC quota was possible as the result of restrictions on Iraq's oil exports imposed by Security Council resolution 661. | UN | ويبدو أن العراق، مع أنه لم يذكر ذلك صراحة، يدفع بأن الزيادة في حصة الكويت في إنتاج منظمة الأوبك تحققت نتيجة للقيود التي فرضها قرار مجلس الأمن 661 على صادرات العراق النفطية. |
He states that the State party did not provide any evidence to refute his claim that the testimony of Ms. A.O. was obtained by the investigator at the pre-trial investigation under pressure. | UN | وهو يدفع بأن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يدحض ادعاءه بأن المحقق أخذ أقوال السيدة أ. أو. أثناء التحقيق السابق للمحاكمة تحت الضغط. |
He maintains that such a measure would constitute a violation by France of article 3 of the Convention. | UN | وهو يدفع بأن مثل هذا الإجراء يشكل انتهاكاً من جانب فرنسا للمادة 3 من الاتفاقية. |
Iraq also argues that several of the parameters used by Saudi Arabia in its damage assessment are inappropriate. | UN | كما يدفع بأن العديد من المقاييس التي استعملتها المملكة في تقييمها للأضرار غير مناسبة. |
In his case, he argues that the evidence as to subsequent treatment was strongly probative of the initial existence of a real risk of torture. | UN | وفي هذه القضية، يدفع بأن الدليل على المعاملة التالية كان قوي الاحتمال لوجود خطر حقيقي أصلاً للتعرض للتعذيب. |
He argues that the assurances procured, coupled with monitoring mechanisms insufficient to protect him against, or even detect, ill treatment, were insufficient protection against the risk of harm. | UN | كما يدفع بأن الضمانات المقدَّمة، مقترنة بآليات الرصد غير الكافية لحمايته من المعاملة السيئة، أو حتى لكشفها، كانت حماية غير كافية من خطر التعرض للأذى. |
He argues that this provision is contrary to article 21 of the RSFSR Criminal Code as life imprisonment is not listed among the types of penalties contained therein. | UN | وهو يدفع بأن هذا الحكم يتعارض مع المادة 21 من القانون الجنائي لروسيا الاتحادية لأن السجن المؤبد لا يرِد ضمن قائمة أنواع العقوبات التي ينص عليها. |
He argues that this provision is contrary to article 21 of the RSFSR Criminal Code as life imprisonment is not listed among the types of penalties contained therein. | UN | وهو يدفع بأن هذا الحكم يتعارض مع المادة 21 من القانون الجنائي لروسيا الاتحادية لأن السجن المؤبد لا يرِد ضمن قائمة أنواع العقوبات التي ينص عليها. |
He argues that this is the type of activity that articles 18 and 19 are designed to protect, and that the national security charges against him are politically motivated and arbitrary, in violation of these articles. | UN | وهو يدفع بأن هذا هو نوع النشاط الذي تم إعداد المادتين 18 و19 لحمايته وأن التُهم الموجهة ضده بخصوص الأمن القومي تعسفية وذات دوافع سياسية، وبذلك تشكل خرقاً لهاتين المادتين. |
He also argues that it is perverse and therefore arbitrary to continue a person's detention while s/he is exercising a basic human right, that is, access to court. | UN | كما يدفع بأن مواصلة احتجاز شخص ما بينما يمارس هذا الشخص حقاً أساسياً من حقوق الإنسان، ألا وهو الحق في الوصول إلى المحكمة، يُعد موقفاً زائغاً وبالتالي تعسفياً. |
Consequently, he submits that the State party has breached article 9 in his regard. | UN | وبناءً على ذلك، فإنه يدفع بأن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 9 في هذا الصدد. |
He submits that the main point of his complaint is that, as a consequence of the violations of his rights, he has been convicted of murder whereas he is innocent. | UN | وهو يدفع بأن النقطة الرئيسية في شكواه هي أنه، نتيجة لانتهاكات حقوقه، أدين بجريمة قتل هو بريء منها. |
Consequently, he submits that the State party has breached article 9 in his regard. | UN | وبناءً على ذلك، فإنه يدفع بأن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 9 في هذا الصدد. |
He contends that the HREOC did not examine his complaint with the requisite procedural fairness. | UN | وهو يدفع بأن اللجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص لم تفحص شكواه بما يلزم من العدالة اﻹجرائية. |
He states that the State party did not provide any evidence to refute his claim that the testimony of Ms. A.O. was obtained by the investigator at the pretrial investigation under pressure. | UN | وهو يدفع بأن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يدحض ادعاءه بأن المحقق أخذ أقوال السيدة أ. أو. أثناء التحقيق السابق للمحاكمة تحت الضغط. |
He maintains that such a measure would constitute a violation by France of article 3 of the Convention. | UN | وهو يدفع بأن مثل هذا الإجراء يشكل انتهاكاً من جانب فرنسا للمادة 3 من الاتفاقية. |
In fact, one might argue that believing in God remains an empty phrase or even a blasphemy unless it includes the unshakeable insistence on justice, reconciliation and peace. | UN | والواقع أن البعض قد يدفع بأن الإيمان بالله يظل عبارة جوفاء، أو حتى تجديفا، ما لم يتضمن الإصرار الراسخ على العدالة والمصالحة والسلام. |
5.8 As to the complainant's contradictory information about the way he was imprisoned and whether he had a trial, he upholds that the difference between his statement in the second interview before the Migration Board, on 17 April 2009 and the information given at the Court's hearing is explained by his lack of legal background and his poor educational level. | UN | 5-8 وفيما يتعلق بالمعلومات المتناقضة لصاحب الشكوى عن كيفية سجنه، وما إذا كان قد خضع لمحاكمة، فإنه يدفع بأن الاختلاف بين أقواله في المقابلة الثانية أمام مجلس الهجرة التي جرت في 17 نيسان/أبريل 2009 والمعلومات المقدمة في جلسة الاستماع في المحكمة يعزى إلى افتقاره إلى خلفية قانونية وتدني مستواه التعليمي. |