"يدينون" - Traduction Arabe en Anglais

    • owe
        
    • condemn
        
    • owed
        
    • condemned
        
    • condemnation
        
    • debt
        
    • owes
        
    • belong
        
    • profess
        
    • practise
        
    • are followers
        
    • condemning
        
    Come on, they owe us that much at least. Open Subtitles بحقّ السماء، هم يدينون لنا بذلك على الأقل.
    Countless people owe their lives to you, including me. Open Subtitles وهناك أناس كثيرون يدينون بحياتهم لك ,وأنا منهم
    First rule, don't kill the people who owe you money. Open Subtitles القاعدة الأولى، أن لا تقتل الذين يدينون لكَ بالمال
    They also condemn the other similar acts and events which have occurred in the past and are recurring in Burundi. UN وهم يدينون أيضا اﻷعمال واﻷحداث اﻷخرى المماثلة التي جدت في الماضي والتي تحدث اﻵن من جديد في بوروندي.
    I'm sure there's a number of doctors who owed her a favor. Open Subtitles أنا متأكدة بأن هناك عددا من الأطباء يدينون لها بهذه الخدمة
    In this context they strongly condemned the policies and practices of those who had targeted some States members of the Movement for unilateral military actions. UN وفي هذا السياق، يدينون بشدة سياسات وممارسات أولئك الذين استهدفوا بعض الدول اﻷعضاء في الحركة بأعمال عسكرية من طرف واحد.
    You forget that these Christians owe allegiance to another king, another god. Open Subtitles تنسى بأن هؤلاء المسيحيين يدينون الولاء إلى الملك الآخر، إله آخر.
    Don't give me that bullshit. My friends don't owe money. Open Subtitles لا تعطني هذا الهراء أصدقائي لا يدينون بأموال لأحد
    And a lot of people owe me wedding gifts. Open Subtitles و الكثير من الناس يدينون لي بهدايا الزفاف
    The aim is to prevent infiltration by those who owe allegiance to former local militia commanders, rather than to the central government. UN والهدف من ذلك هو منع تسلل من يدينون بالولاء لقادة الميليشيات المحلية السابقة لا للحكومة المركزية.
    The CSRT panel is composed of military personnel who owe formal allegiance to the detaining authority. UN وتتكون هيئة قضاة هذه المحاكم من أشخاص عسكريين يدينون بالولاء للسلطة التي تقوم بالاحتجاز.
    Those responsible for that reversal owe the rest of us an explanation for their escalated demands. UN فالمسؤولون عن هذا الارتداد يدينون للبقية منا بتفسير طلباتهم المتصاعدة.
    I like to see the sheer tonnage of people that owe me favors. Open Subtitles أنا أحب رؤية أطنان الناس الذين يدينون لي بالخدمات
    We, the Heads of State and Government of the Ibero-American countries, meeting in Estoril, Portugal, on the occasion of the Nineteenth Ibero-American Summit, strongly condemn the abduction of three Spanish aid workers in Mauritania. UN يدينون بأشد العبارات اختطاف ثلاثة عمال إغاثة إسبان في موريتانيا.
    They condemn terrorist actions to achieve political goals, as well as violence as a means to repress political views. UN ويدينون القيام بأعمال إرهابية لتحقيق أهداف سياسية كما يدينون استخدام العنف لكبت اﻵراء السياسية.
    They condemn vigorously all acts of terrorism and violence in the region. UN وهم يدينون بشدة جميع أفعال اﻹرهاب والعنف في المنطقة.
    The Yemeni customers allegedly left Saudi Arabia without repaying the claimant the money they owed him. UN ويدعي أن الزبائن اليمنيين قد غادروا المملكة العربية السعودية دون أن يسددوا لصاحب المطالبة الأموال التي يدينون بها إليه.
    - The guy back in the tea house didn't look like someone who owed you a favor. Open Subtitles - الرجل مرة أخرى في بيت الشاي لا تبدو وكأنها شخص الذين يدينون لك وصالح.
    In this context they strongly condemned the policies and practices of those who had targeted some States members of the Movement for unilateral military actions. UN وفي هذا السياق، يدينون بشدة سياسات وممارسات أولئك الذين استهدفوا بعض الدول اﻷعضاء في الحركة بأعمال عسكرية من طرف واحد.
    Liechtenstein echoed the condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and by whomever committed. UN وأعرب عن انضمام ليختنشتاين إلى من يدينون الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بصرف النظر عن مرتكبيه.
    To keep the universe in balance, the Aztecs believe they owe a debt of blood to their gods. Open Subtitles للحفاظ على توازن الكون يعتقِدُ الأزتك بأنهم يدينون بالدماء لآلهتهم.
    Your country, all mankind, owes you a great deal. Open Subtitles بلادك , كل الجنس البشري يدينون لك بهذا الفضل
    A little over 10 per cent of the population are followers of Islam and the rest belong to other denominations or sects. UN وأكثر من 10 في المائة بقليل من السكان يدينون بالإسلام، والباقون ينتمون إلى طوائف وشيع أخرى.
    4. Tribes in the region are divided into agricultural tribes and pastoral tribes, all of which profess Islam. UN 4 - تنقسم قبائل المنطقة إلى قبائل زراعية وقبائل رعوية وجميعهم يدينون بالإسلام.
    Freedom of religion, for instance, means the freedom to practise one's own religion, but also the obligation to respect the religious beliefs of others, and to accept apostasy and the fact that some people may have no religious beliefs at all. UN وحرية الدين تعني، مثلاً، حرية الفرد في ممارسة دينه، ولكنها تعني أيضاً الالتزام باحترام المعتقدات الدينية للغير وتقبّل الردة وكون البعض لا يدينون بأية معتقدات دينية على الإطلاق.
    condemning the involvement and mobilization of women and children in armed conflicts, UN وإذ يدينون توريط النساء والأطفال وتعبئتهم في الصراعات المسلحة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus