He claims that these circumstances amount to special circumstances which absolve him from exhausting domestic remedies at his disposal. | UN | وهو يدّعي أن هذه الظروف تشكل ظروفاً خاصة تحلّه من واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لـه. |
Which he claims has the best bacon potato skins in town. | Open Subtitles | والذي يدّعي أن لديه أفضل بطاطة لحم خنزير في البلدة |
This merchant claims to have information on the Seeker. | Open Subtitles | هذا التاجر يدّعي بأن لديهِ معلومات عن الباحث |
The author therefore alleges that the State party has violated article 6, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وبناء عليه، يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Obviously, I do not feel it necessary to emphasize the fact that no one can lay claim to an overseas territory that is more than 14,000 kilometres away. | UN | ومن الواضح أنني لا أرى ضرورة لتأكيد حقيقة أنه لا يجوز لأحد أن يدّعي مُلكية أراض وراء البحار، على بُعد أكثر من 000 14 كلم. |
The sly bastard is claiming physical and mental weakness. | Open Subtitles | الجاني اللقيط الماكر يدّعي ضعفه البدني و العقلي |
He claims he met the victim in the bar downstairs. | Open Subtitles | يدّعي بأنّه قابل الضحيّة في الحانة في الطابق السفلي. |
The defendant just claims to have lost and found them. | Open Subtitles | المُدّعى عليه فقط يدّعي أنه أضاعهم ثم عثر عليهم |
He therefore claims that his father was victim of a violation by the State party of article 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | لذلك فهو يدّعي أن والده ضحية انتهاك الدولة الطرف الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
The author therefore claims that his detention was arbitrary, thus violating article 9, paragraph 1 of the Covenant. | UN | ولذلك يدّعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً، ومن ثم فإنه ينتهك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Therefore, he claims that he had exhausted all domestic remedies. | UN | ولهذا السبب، فإنه يدّعي أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
He claims that in spite of several complaints, made both by his son and his relatives, no inquiry was ever initiated into the torture allegations. | UN | وهو يدّعي أنه، بالرغم من الشكاوى العديدة التي قدمها ابنه وأقاربه، لم يُجر أي تحقيق في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب. |
While in prison, he claims to have been subject to cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وهو يدّعي أنه قد تعرض أثناء سجنه لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
While in Canada, he claims that secret charges were laid against him and when he returned to the United States he was arrested on non-payment of child support charges previously unknown to him. | UN | وهو يدّعي أن تهماً سرية قد وُجهت ضده بينما كان في كندا، وعندما عاد إلى الولايات المتحدة تمّ توقيفه بتهم لم يكن على علمٍ بها تتصل بعدم دفع النفقة لأطفاله. |
The author further alleges that the aim of the new charge against him was to prevent his release. | UN | وعلاوة على ذلك، يدّعي صاحب البلاغ أن الاتهام الجديد الموجه إليه يهدف إلى منع الإفراج عنه. |
The author therefore alleges that the State party has violated article 6, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وبناء عليه، يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
During that period, participants claim that those who organized the schools did not try to assimilate them or ridicule indigenous identity. | UN | وأثناء هذه الفترة، يدّعي المشاركون في هذه المدارس أن من نظموها لم يحاولوا تذويبهم أو السخرية من هوية الشعوب الأصلية. |
Nevertheless, these phenomena have not been eradicated and no country can claim to be free of their destructive influence. | UN | بيد أن تلك الظواهر لم تُستأصل، ولا يمكن لأي بلد أن يدّعي خلوّه من تأثيرها المدمر. |
Any person claiming to having experienced ill-treatment by the police has the right to submit complaints to the general prosecutor's office or the police. | UN | ويحق لكل شخص يدّعي أنه تعرض لسوء المعاملة من جانب أفراد الشرطة أن يقدم شكوى إلى مكتب الادعاء العام أو إلى الشرطة. |
Any alleged violation of the rights of an individual has recourse through the Bahamian Judicial System. | UN | ويمكن لأي فرد يدّعي حدوث انتهاك لحقوقه أن يلجأ إلى النظام القضائي في جزر البهاما. |
The prosecution claimed she force-fed him an entire bottle of soy sauce. | Open Subtitles | كان الإدعاء يدّعي أنها أطعمته بالإجبار عبوة كاملة من صلصة الصويا |
The fine young men I picked to manage their money, gathered together, watching one of their brethren pretend to make love to a toy. | Open Subtitles | الرجال الرائعون الذين إخترتهم لإدارة المحافظ، يجتمعون لرؤية أحد إخوتهم يدّعي ممارسة الجنس مع لعبة |
He argues that he was working for a private entity and not for the prison authorities and that he was not ordered to work but was free to reject this assignment. | UN | وهو يدّعي أنه كان يعمل لدى كيان خاص وليس لدى سلطات السجن وأنه لم يكن يعمل بموجب أمر بل كانت له حرية رفض هذا العمل. |
Teddy, this is the guy says he invented the twirl. | Open Subtitles | تيدي، هذا هو الرجل الذي يدّعي أنه اخترع الدوران. |
The author therefore contends that he has exhausted all available domestic remedies. | UN | وهكذا يدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة محلياً. |
Finally on this point, the author submits that their underage children were refused medical assistance in winter when they suffered flu and a cold. | UN | وختاماً، وفيما يتعلق بهذه النقطة، يدّعي صاحب البلاغ أن السلطات رفضت توفير المساعدة الطبية لأطفاله الصغار في الشتاء عندما أصيبوا بنزلات البرد والأنفلونزا. |
So, how could Mr. Powell allege that such an installation was performing proscribed operations in the presence of the inspectors? | UN | فكيف يدّعي السيد باول بأن هذه المنشأة تقوم بعمليات محظورة وبوجود المفتشين؟ |
There was allegedly an attempt to kill him while he slept, and he was severely beaten by his cellmates twice. | UN | وهو يدّعي أنه تعرض لمحاولة قتله أثناء نومه وأنه تعرض للضرب المبرح مرتين على يد رفاقه في الزنزانة. |
In fact, any second now, a huge Latino man's... - Gonna burst in pretending he's an outraged husband. | Open Subtitles | في الحقيقة خلال أي لحظة من الآن سيقتحم المكان رجل لاتيني ضخم يدّعي أنه زوجٌ غاضب |
In the event that the Special Rapporteur was alleging that it was a terrorist organization, he requested proof. | UN | وفي حالة ما كان المقرر الخاص يدّعي بأنها منظمة إرهابية، فإنه يطلب الدليل. |