"يدّعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • claims
        
    • alleges
        
    • claim
        
    • claiming
        
    • alleged
        
    • claimed
        
    • pretend
        
    • argues
        
    • says
        
    • contends
        
    • submits
        
    • allege
        
    • allegedly
        
    • pretending
        
    • alleging
        
    He claims that these circumstances amount to special circumstances which absolve him from exhausting domestic remedies at his disposal. UN وهو يدّعي أن هذه الظروف تشكل ظروفاً خاصة تحلّه من واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لـه.
    Which he claims has the best bacon potato skins in town. Open Subtitles والذي يدّعي أن لديه أفضل بطاطة لحم خنزير في البلدة
    This merchant claims to have information on the Seeker. Open Subtitles هذا التاجر يدّعي بأن لديهِ معلومات عن الباحث
    The author therefore alleges that the State party has violated article 6, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وبناء عليه، يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Obviously, I do not feel it necessary to emphasize the fact that no one can lay claim to an overseas territory that is more than 14,000 kilometres away. UN ومن الواضح أنني لا أرى ضرورة لتأكيد حقيقة أنه لا يجوز لأحد أن يدّعي مُلكية أراض وراء البحار، على بُعد أكثر من 000 14 كلم.
    The sly bastard is claiming physical and mental weakness. Open Subtitles الجاني اللقيط الماكر يدّعي ضعفه البدني و العقلي
    He claims he met the victim in the bar downstairs. Open Subtitles يدّعي بأنّه قابل الضحيّة في الحانة في الطابق السفلي.
    The defendant just claims to have lost and found them. Open Subtitles المُدّعى عليه فقط يدّعي أنه أضاعهم ثم عثر عليهم
    He therefore claims that his father was victim of a violation by the State party of article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN لذلك فهو يدّعي أن والده ضحية انتهاك الدولة الطرف الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    The author therefore claims that his detention was arbitrary, thus violating article 9, paragraph 1 of the Covenant. UN ولذلك يدّعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً، ومن ثم فإنه ينتهك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Therefore, he claims that he had exhausted all domestic remedies. UN ولهذا السبب، فإنه يدّعي أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    He claims that in spite of several complaints, made both by his son and his relatives, no inquiry was ever initiated into the torture allegations. UN وهو يدّعي أنه، بالرغم من الشكاوى العديدة التي قدمها ابنه وأقاربه، لم يُجر أي تحقيق في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    While in prison, he claims to have been subject to cruel, inhuman or degrading treatment. UN وهو يدّعي أنه قد تعرض أثناء سجنه لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    While in Canada, he claims that secret charges were laid against him and when he returned to the United States he was arrested on non-payment of child support charges previously unknown to him. UN وهو يدّعي أن تهماً سرية قد وُجهت ضده بينما كان في كندا، وعندما عاد إلى الولايات المتحدة تمّ توقيفه بتهم لم يكن على علمٍ بها تتصل بعدم دفع النفقة لأطفاله.
    The author further alleges that the aim of the new charge against him was to prevent his release. UN وعلاوة على ذلك، يدّعي صاحب البلاغ أن الاتهام الجديد الموجه إليه يهدف إلى منع الإفراج عنه.
    The author therefore alleges that the State party has violated article 6, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وبناء عليه، يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    During that period, participants claim that those who organized the schools did not try to assimilate them or ridicule indigenous identity. UN وأثناء هذه الفترة، يدّعي المشاركون في هذه المدارس أن من نظموها لم يحاولوا تذويبهم أو السخرية من هوية الشعوب الأصلية.
    Nevertheless, these phenomena have not been eradicated and no country can claim to be free of their destructive influence. UN بيد أن تلك الظواهر لم تُستأصل، ولا يمكن لأي بلد أن يدّعي خلوّه من تأثيرها المدمر.
    Any person claiming to having experienced ill-treatment by the police has the right to submit complaints to the general prosecutor's office or the police. UN ويحق لكل شخص يدّعي أنه تعرض لسوء المعاملة من جانب أفراد الشرطة أن يقدم شكوى إلى مكتب الادعاء العام أو إلى الشرطة.
    Any alleged violation of the rights of an individual has recourse through the Bahamian Judicial System. UN ويمكن لأي فرد يدّعي حدوث انتهاك لحقوقه أن يلجأ إلى النظام القضائي في جزر البهاما.
    The prosecution claimed she force-fed him an entire bottle of soy sauce. Open Subtitles كان الإدعاء يدّعي أنها أطعمته بالإجبار عبوة كاملة من صلصة الصويا
    The fine young men I picked to manage their money, gathered together, watching one of their brethren pretend to make love to a toy. Open Subtitles الرجال الرائعون الذين إخترتهم لإدارة المحافظ، يجتمعون لرؤية أحد إخوتهم يدّعي ممارسة الجنس مع لعبة
    He argues that he was working for a private entity and not for the prison authorities and that he was not ordered to work but was free to reject this assignment. UN وهو يدّعي أنه كان يعمل لدى كيان خاص وليس لدى سلطات السجن وأنه لم يكن يعمل بموجب أمر بل كانت له حرية رفض هذا العمل.
    Teddy, this is the guy says he invented the twirl. Open Subtitles تيدي، هذا هو الرجل الذي يدّعي أنه اخترع الدوران.
    The author therefore contends that he has exhausted all available domestic remedies. UN وهكذا يدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة محلياً.
    Finally on this point, the author submits that their underage children were refused medical assistance in winter when they suffered flu and a cold. UN وختاماً، وفيما يتعلق بهذه النقطة، يدّعي صاحب البلاغ أن السلطات رفضت توفير المساعدة الطبية لأطفاله الصغار في الشتاء عندما أصيبوا بنزلات البرد والأنفلونزا.
    So, how could Mr. Powell allege that such an installation was performing proscribed operations in the presence of the inspectors? UN فكيف يدّعي السيد باول بأن هذه المنشأة تقوم بعمليات محظورة وبوجود المفتشين؟
    There was allegedly an attempt to kill him while he slept, and he was severely beaten by his cellmates twice. UN وهو يدّعي أنه تعرض لمحاولة قتله أثناء نومه وأنه تعرض للضرب المبرح مرتين على يد رفاقه في الزنزانة.
    In fact, any second now, a huge Latino man's... - Gonna burst in pretending he's an outraged husband. Open Subtitles في الحقيقة خلال أي لحظة من الآن سيقتحم المكان رجل لاتيني ضخم يدّعي أنه زوجٌ غاضب
    In the event that the Special Rapporteur was alleging that it was a terrorist organization, he requested proof. UN وفي حالة ما كان المقرر الخاص يدّعي بأنها منظمة إرهابية، فإنه يطلب الدليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus