"يذكر التقرير أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the report states that
        
    • report indicates that
        
    Question 3. the report states that while gender analysis of legislation is being performed, it must be performed in a more systematic and integrated fashion. UN السؤال 3 - يذكر التقرير أنه رغم إجراء التحليل الجنساني للتشريعات، فإنه يجب أن يتم بطريقة أكثر انتظاما وتكاملا.
    27. the report states that although in principle there are no limits on women's access to lines of credit, mortgages and other forms of credit, in practice such impediments exist, particularly with respect to access to lines of credit and guarantees. UN 27 - يذكر التقرير أنه رغم عدم وجود قيود من ناحية المبدأ أمام حصول المرأة على التسهيلات الائتمانية والرهونات وغير ذلك من أشكال الائتمان، فإن العوائق موجودة من الناحية العملية، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على التسهيلات الائتمانية والضمانات.
    6. the report states that the drawing up of a draft bill amending the National Assembly Elections Act is currently under way and that it was planned to be adopted in 2006. UN 6 - يذكر التقرير أنه يجري حالياً وضع مشروع قانون لتعديل قانون انتخابات الجمعية الوطنية، وأنه كان من المقرر اعتماده في عام 2006.
    1. the report states that international conventions need to be incorporated into national law before they can be enforced through the national legal system, and that no law has yet been enacted to incorporate the Convention on the Elimination of Discrimination against Women. UN 1 - يذكر التقرير أنه لا بد من إدماج الاتفاقيات الدولية في القانون الوطني قبل أن يتسنى إنفاذها من خلال النظام القانوني الوطني، وأنه لم يسن حتى الآن قانون لإدماج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    27. the report states that although in principle there are no limits on women's access to lines of credit, mortgages and other forms of credit, in practice such impediments exist, particularly with respect to access to lines of credit and guarantees. UN 27 - يذكر التقرير أنه رغم عدم وجود قيود من ناحية المبدأ أمام حصول المرأة على التسهيلات الائتمانية والرهونات وغير ذلك من أشكال الائتمان، فإن العوائق موجودة من الناحية العملية، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على التسهيلات الائتمانية والضمانات.
    In regard to violations of human rights by government authorities, the report states that " these do not appear to have been systematic or part of a larger strategic design " . UN وفيما يتعلق بانتهاكات حقوق الانسان من جانب السلطات الحكومية، يذكر التقرير أنه " لايبدو أن هذه الانتهاكات كانت منتظمة أو جزءا من خطة استراتيجية أوسع " .
    * the report states that there are no statistics on this question; it must be pointed out that such statistics do exist, in particular on cases of battered women, but that each body compiles its statistics differently and that some institutions do not produce them. UN * يذكر التقرير أنه لا توجد إحصاءات عن هذه المسألة؛ ولكن يجب التنويه بأنه توجد إحصاءات من هذا القبيل، وخاصة عن حالات النساء اللاتي يتعرضن للضرب، ولكن كل هيئة تجمع إحصاءاتها بصورة مختلفة، وتمتنع بعض المؤسسات عن نشرها.
    Moreover, the report states that " since 2000, a total of 28 hotels, 240 olive wood and mother-of-pearl workshops, and 50 restaurants have closed " . UN كما يذكر التقرير أنه " منذ عام 2000، تم إغلاق ما مجموعه 28 فندقا، و 240 ورشة لأخشاب شجر الزيتون والأصداف، و 50 مطعما " .
    12. the report states that in 2004, social protection committees were established in 13 regions of the country under the Ministry of Social Affairs whose members are tasked with researching violence against women, investigating complaints, and submitting reports to the committee. UN 12 - يذكر التقرير أنه في عام 2004 أنشأت لجان للحماية الاجتماعية في 13 منطقة في البلد في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية أعضاؤها مكلفون بالبحث في العنف ضد المرأة، والتحقيق في الشكاوى، وتقديم تقارير إلى اللجنة.
    26. the report states that a health care act is currently being drafted that " broadens the possibility for sterilization on other than health grounds " (para. 272). UN 26 - يذكر التقرير أنه تجري حاليا صياغة قانون للرعاية الصحية " يوسّع من إمكانية التعقيم لأسباب غير الأسباب الصحية " (الفقرة 272).
    Question 16. the report states that " recommendations have been adopted to improve national law for protecting victims of trafficking inside and outside the country, assisting them in repatriation, and reintegrating them into society " . Please provide details on these recommendations and their implementation, and the support and assistance programmes that are available for victims of trafficking. UN السؤال 16 - يذكر التقرير أنه " قد اعتمدت توصيات لتحسين القانون الوطني من أجل حماية ضحايا الاتجار داخل البلد وخارجه، ومساعدتهم على العودة إلى الوطن، وإعادة إدماجهم في المجتمع " .يرجى تقديم تفاصيل عن هذه التوصيات وتنفيذها، وعن برامج الدعم والمساعدة المتاحة لضحايا الاتجار.
    8. the report states that " the reality as far as sex roles and responsibilities in the family are concerned, men are still considered the main breadwinner and women's primary responsibility is still household chores " The report mentions a " Men as partners' programme that has been targeting men in the education campaign to change society as a whole. UN 8 - يذكر التقرير أنه بالنسبة لأدوار ومسؤوليات الجنسين في الأسرة لا يزال الرجل في الواقع يعتبر كاسب العيش الرئيسي ولا يزال عبء الأعمال المنـزلية يعتبر المسؤولية الرئيسية للمرأة. ويشير التقرير إلى برنامج اسمه " الرجل كشريك " ، وهو يستهدف الرجال في حملة التثقيف من أجل تغيير المجتمع بأكمله.
    the report states that a legal definition of discrimination against women that is aligned with the definition in Art. 1 of the Convention has not been put into law (para. 119). UN 1 - يذكر التقرير أنه لم يتم وضع قانون يتضمن تعريفا قانونيا للتمييز ضد المرأة يتفق مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية (الفقرة 119).
    1. the report states that a legal definition of discrimination against women that is aligned with the definition in article 1 of the Convention has not been put into law (para. 119). UN 1 - يذكر التقرير أنه لم يتم وضع قانون يتضمن تعريفا قانونيا للتمييز ضد المرأة يتفق مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية (الفقرة 119).
    11. the report states that according to data sourced from the 2005 Personal Safety Survey, 90 per cent of women who had experienced sexual assault did not access crisis support, legal help or other support services, including telephone help lines. UN 11 - يذكر التقرير أنه وفقا للبيانات المستمدة من الدراسة الاستقصائية للسلامة الشخصية لعام 2005، لم يحصل 90 في المائة من النساء اللائي تعرضن لاعتداءات جنسية على الدعم المقدم في الأزمات، أو المساعدة القانونية، أو غيرها من خدمات الدعم، بما في ذلك خطوط المساعدة الهاتفية.
    Issue/question 11: the report states that according to data sourced from the 2005 Personal Safety Survey, 90 per cent of women who have experienced sexual assault did not access crisis support, legal help or other support services, including telephone helplines. UN القضية/السؤال 11: يذكر التقرير أنه وفقا للبيانات المستمدة من الدراسة الاستقصائية للسلامة الشخصية لعام 2005، لم يحصل 90 في المائة من النساء اللائي تعرضن لاعتداءات جنسية على الدعم المقدم في الأزمات، أو المساعدة القانونية، أو غيرها من خدمات الدعم، بما في ذلك خطوط المساعدة الهاتفية.
    13. the report states that there were no convictions in rape cases in 2004 (table 2. 0), that wife chastisement is an acceptable practice (para. 12. 15) and that the criminal law is not regarded as applicable to the forms of violence that the husband may exert on his wife (para. 9. 1. 13). UN 13 - يذكر التقرير أنه لم توجّه أي لوائح اتهام في قضايا الاغتصاب الحاصلة في عام 2004 (الجدول 2-0)، وأن تأديب الزوجة ممارسة مقبولة (الفقرة 12-15) وأن القانون الجنائــي لا يُعتبـــر منطبقــا علــى أشكـــال العنــف الـتي قد يسلطها الزوج على زوجته (الفقرة 9-1-13).
    21. the report states that a new Labor Code is currently being drafted to " take into account the need to allow employees, both men and women, to combine family and work life, including in untypical forms of work " (para. 232). UN 21 - يذكر التقرير أنه يجري حاليا صوغ مدونة عمل جديدة " ستأخذ في الحسبان بالحاجة إلى السماح للمستخدمين والمستخدمات على السواء بالجمع بين الحياة الأسرية وحياة العمل، بما في ذلك في أشكال العمل غير النموذجية " (الفقرة 232).
    22. the report states that under Presidential Decree No. 110 " On Measures Aimed at Prevention of Sexually Transmitted Diseases " , the Ministry of Internal Affairs " was instructed to bring prostitutes to the relevant medical institutions, in order to expose those suffering from sexually transmitted diseases " (para. 75). UN 22 - يذكر التقرير أنه بمقتضى المرسوم الرئاسي رقم 110 " بشأن التدابير الراميـة للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا " ، كُلفت وزارة الشؤون الداخلية " بإحضـار البغايا إلى المؤسسات الطبية الملائمة للكشف عن المصابات بأمراض منقولة جنسيا " (الفقرة 75).
    13. the report states that there are currently no " temporary special remedies " being considered or implemented to address women's underrepresentation in political and public life (para. 122) despite prior Committee recommendations that the Government implement such measures. UN 13 - يذكر التقرير أنه لا توجد حاليا أية " إجراءات انتصاف خاصة مؤقتة " مطروحة للنظر أو للتنفيذ للتصدي لتدني تمثيل المرأة في الساحة السياسية والحياة العامة (الفقرة 122) بالرغم من توصيات اللجنة سابقا بتنفيذ الحكومة لمثل هذه التدابير.
    1. The report indicates that in the interpretation of the fundamental rights provisions, the executive, legislature, judiciary and other organs and agencies of the Government shall pay due regard to international law, conventions, covenants and charters bearing on human rights. UN 1 - يذكر التقرير أنه عند تفسير الأحكام المتعلقة بالحقوق الأساسية، فإن السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية وغيرها من أجهزة الحكومة ووكالاتها تولي الاعتبار الواجب للقانون الدولي والاتفاقيات والعهود والمواثيق المعنية بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus