"يذكر العراق أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • Iraq states that
        
    • Iraq asserts that
        
    Third, Iraq states that the number of inhabitants covered by the study is not mentioned. UN ثالثا، يذكر العراق أن عدد السكان المشمولين بالدراسة لم يذكر.
    Specifically, Iraq states that Kuwait has been negligent in not adopting reasonable safety measures in storing ordnance. UN وبشكل محدد يذكر العراق أن الكويت أهملت بعدم اتباع تدابير الأمن المعقولة في تخزين العتاد العسكري.
    Moreover, Iraq states that other livestock border crossings, such as smuggling, may have occurred after 1991, which would also provide a pathway for disease transfer. UN وبالإضافة إلى ذلك، يذكر العراق أن عمليات أخرى لقطع المواشي الحدود، مثل تهريبها، قد تكون حدثت بعد عام 1991، وهو ما يتيح أيضاً سبيلاً لانتقال الأمراض.
    In addition, Iraq states that such disturbances in the desert ecosystem can be recovered by good years of rainfall and the ability of desert shrubs to adapt to such disturbances. UN وبالإضافة إلى ذلك، يذكر العراق أن هذه الاختلالات في النظام الإيكولوجي للصحراء يمكن أن تزول خلال عدة سنوات تهطل الأمطار فيها، وبفعل قدرة جنبات الصحراء على التكيُّف مع هذه الاختلالات.
    Moreover, Iraq asserts that the analytical parameters are in most cases below drinking water standards. UN وفضلاً عن هذا يذكر العراق أن القيم التحليلية في معظم الحالات تقل كثيراً عن معايير مياه الشرب.
    Furthermore, Iraq states that the aid was provided by the Government of Saudi Arabia of its own free will, and that it was not obligated in any way to provide such aid. UN وفضلا عن ذلك، يذكر العراق أن هذه المساعدة قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية بمحض إرادتها، وأنها لم تكن ملزمة على أي نحو بتقديمها.
    In addition, Iraq states that Jordan has failed to take account of other causes of damage, and argues that although some wells in the Azraq basin show some increase of salinity between 1992 and 1995, irrigation is the most likely cause of such increase. UN وإضافة إلى ذلك، يذكر العراق أن الأردن لم يضع في اعتباره أسباباً أخرى للضرر، ويحاجِج بأنه بالرغم من أن بعض آبار حوض الأزرق تبيِّن بعض الارتفاع في الملوحة في الفترة من 1992 إلى 1995، فإن الري هو سبب ذلك الارتفاع على الأرجح.
    Furthermore, Iraq states that Jordan has provided no evidence of mental pain and suffering or mental stress, either among victims of crime or in the population of Jordan in general, as a result of an increase in the crime rate in Jordan following the invasion and occupation. UN وإضافة إلى ذلك، يذكر العراق أن الأردن لم يقدم أدلة على الآلام والمعاناة الذهنية أو الإجهاد العقلي، سواء كان ذلك لدى ضحايا الجرائم أو لدى عموم سكان الأردن، نتيجة ارتفاع معدلات الجريمة في الأردن عقب الغزو والاحتلال.
    With respect to the Ministry’s claim for loss of use of its Embassy and its Ambassador’s residence in Baghdad, Iraq states that the “two buildings are in normal condition”. UN ٢٣- وفيما يتعلق بمطالبة الوزارة بالتعويض عن الخسارة التي لحقت بها لعدم تمكنها من استخدام سفارتها ومحل إقامة سفيرها في بغداد، يذكر العراق أن " كلا المبنيين هما في حالة عادية " .
    With regard to Kuwait's allegations of damage to its marine environment, Iraq states that Kuwait's coastal area has been subject to high volumes of oil production, loading and transportation activities, both nationally and internationally. UN 371- وفيما يتعلق بادعاءات الكويت بشأن الأضرار التي أصابت بيئتها البحرية، يذكر العراق أن المنطقة الساحلية في الكويت كانت عرضة لإنتاج كميات ضخمة من النفط ولأنشطة الشحن والنقل على الصعيدين الوطني والدولي.
    In addition, Iraq states that the environment of the Persian Gulf is conducive to the biodegradation of oil compounds in the marine environment, and that such biodegradation is a " well recognized factor of self-purification " . UN وبالإضافة إلى ذلك، يذكر العراق أن بيئة الخليج الفارسي تؤدي إلى التحلل الأحيائي لمركبات النفط في البيئة البحرية، وأن هذا التحلل الأحيائي " عامل معروف جيدا من عوامل التنقية الذاتية " .
    Regarding the effect of tarcrete in fenced areas, Iraq states that remediation awarded in the third " F4 " instalment for claim No. 5000450 will return conditions in tarcrete-affected areas to baseline within three to five years. UN وفيما يتعلق بآثار طبقة القار الصلبة في المناطق المسوَّرة، يذكر العراق أن الإصلاح الذي تقرر التعويض عنه في الدفعة الثالثة من المطالبة من الفئة " واو-4 " رقم 5000450 سيعيد الأوضاع في المناطق المتضررة من طبقة القار الصلبة إلى ما كانت عليه في غضون ثلاث إلى خمس سنين.
    Iraq states that the losses claimed by Inspekta are not a direct result of Iraq's entry into Kuwait because Inspekta continued to work in Iraq until October 1990 and therefore the reason that it stopped working was the trade embargo. UN (أ) يذكر العراق أن الخسائر التي تطالب بها Inspekta لا تنتج مباشرة عن دخول العراق الكويت لأن الشركة واصلت عملها في العراق حتى تشرين الأول/أكتوبر 1990 وبالتالي فإن سبب توقف أشغالها يعود إلى الحظر التجاري؛
    With respect to any claim for loss of profits, Iraq states that Inspekta has not provided any evidence of its efforts to mitigate its losses, which Iraq says should not have been difficult to do owing to the nature of Inspekta's business and the stage of execution of the contracts. UN (ز) وفيما يتعلق بأية مطالبة بالكسب الفائت، يذكر العراق أن Inspekta لم تقدم أية أدلة على الجهود التي بذلتها للتخفيف من حدة خسائرها، وهو أمر يعتبر العراق أنه لم يكن من الصعب القيام به بسبب طبيعة أعمال Inspekta التجارية ومرحلة التنفيذ التي بلغتها العقود؛
    Lastly, Iraq states that Inspekta has not provided any evidence of its efforts to mitigate its losses arising from pre-paid rent by subletting the premises, which was permissible under the terms of the lease. UN (ي) وأخيراً، يذكر العراق أن Inspekta لم تقدم أية أدلة تثبت أنها بذلت جهوداً للتخفيف من حدة خسائرها الناتجة عن دفع إيجارات مسبقة، وذلك بقيامها بتأجير الأماكن من الباطن، وهو أمر تسمح به بموجب شروط الإيجار.
    As a preliminary point, Iraq states that paragraph 34(a) of Governing Council decision 7, which holds Iraq liable for any loss suffered as a result of " military operations or threat of military action by either side during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 " is " inconsistent with the rules and principles of international law governing state responsibility " . UN 253- وكنقطة أولية يذكر العراق أن الفقرة 34(أ) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7، والتي تذكر أن العراق مسؤول عن أي خسارة تأتي نتيجة " للعمليات العسكرية أو التهديد بعمل عسكري من أي من الجانبين في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 حتى 2 آذار/مارس 1991 " ، " لا تتسق مع قواعد ومبادئ القانون الدولي التي تحكم مسؤولية الدولة " .
    For example, Iraq asserts that Kuwait's overseas subsidiaries profited from the general increase in petroleum prices that immediately followed the invasion. UN وعلى سبيل المثال، يذكر العراق أن الشركات التابعة للكويت في الخارج استفادت من الزيادة العامة في أسعار النفط التي أعقبت الغزو مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus