"يذكر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • mentioned in
        
    • states in
        
    • state in
        
    • stated in
        
    • little
        
    • mention in
        
    • noted in
        
    • indicate in
        
    • made in
        
    • did
        
    The report is frequently mentioned in proposals for Security Council reform. UN فالتقرير كثيرا ما يذكر في مقترحات تتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن.
    In Lachin town, residence permits (`propiska') are required, something that was not mentioned in the villages. UN وفي بلدة لاتشين، يشترط الحصول على تصاريح إقامة، وهو شيء لم يذكر في القرى.
    The Secretary-General states in paragraph 10 of his report: UN فاﻷمين العام يذكر في الفقرة ١٠ من تقريره ما يلي:
    2. The President of the Council wishes to state in this regard that all members of the Council have indicated their agreement with the following proposals: UN ويرغب رئيس المجلس في أن يذكر في هذا الخصوص أن جميع أعضاء المجلس قد أعربوا عن موافقتهم على المقترحات التالية:
    In particular, they could be reflected in the objectives of treaties, as stated in their preamble. UN وبوجه خاص، يمكن التعبير عنها في أهداف المعاهدات، على نحو ما يذكر في ديباجاتها.
    It is of concern that so little improvement has been made regarding this matter during the biennium. UN ومما يدعو إلى القلق أنه لم يطرأ تحسن يذكر في هذا الأمر خلال فترة السنتين.
    Which you did not mention in the report you aired on 60 Minutes. Open Subtitles الذي لم يذكر في التقرير الذي بثته 60 دقيقة.
    He hoped that progress in that direction would be noted in Brazil's next report. UN وقال السيد فرانسيس إنه يأمل في أن يذكر في تقرير البرازيل القادم ما يحرز من تقدم في هذا الاتجاه.
    It would therefore be useful to indicate in the Guide to Practice that such practices were not incompatible with the definition of reservations; that was the purpose of draft guideline 1.1.1. UN ومن المفيد إذن أن يذكر في دليل الممارسة أن هذه الممارسات لا تتنافى مع تعريف التحفظات وذلك هو موضوع مشروع المبدأ التوجيهي رقم ١-١-١.
    In Lachin town, residence permits (`propiska') are required, something that was not mentioned in the villages. UN وفي بلدة لاتشين، يشترط الحصول على تصاريح إقامة، وهو شيء لم يذكر في القرى.
    This is the only specific special case equipment that is mentioned in chapter 5 or chapter 9. UN وهذا هو الصنف المحدد الوحيد من معدات الحالات الخاصة الذي يذكر في الفصل 5 أو الفصل 9.
    None of those initiatives were mentioned in the report of the Special Committee. UN ولا يذكر في تقرير اللجنة الخاصة أي من هذه المبادرات.
    As his name was not mentioned in the verdict order of this case, he was released two months after his detention. UN وحيث أن اسمه لم يذكر في أمر الحكم في هذه القضية فقد أطلق سراحه بعد شهرين من اعتقاله.
    The idea of indivisibility has already been emphasized by the Proclamation of Tehran of 13 May 1968, which states in paragraph 13 that: UN وقد تم تأكيد مفهوم عدم القابلية للتجزئة هذا في إعلان طهران المؤرخ في ٣١ أيار/مايو ٨٦٩١ الذي يذكر في الفقرة ٣١ منه:
    We can observe that vulnerable States, in particular small island developing States, that have contributed very little to environmental damage are impacted the most and have the fewest means of defence. UN ويمكننا أن نلاحظ أن الدول المعرضة للخطر، وخاصة الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي لم تسهم بقدر يذكر في الضرر البيئي هي أكثر الدول المتضررة وليس لديها سوى أقل وسائل للدفاع.
    The Special Rapporteur acknowledges these views of the Government but, nevertheless, notes that Dr. Erceg states in his letter to the Special Rapporteur that he has been discriminated against because of his ethnic origin. UN ويأخذ المقرر الخاص علما بآراء الحكومة هذه ولكنه يلاحظ أن الدكتور أرتشيغ يذكر في رسالته إلى المقرر الخاص بأنه خضع للتمييز بسبب أصله اﻹثني.
    He was also requested to report by 15 January on progress achieved towards the implementation of the Settlement Plan, and to state in that report whether or not the transitional period could begin by 31 May 1996. UN وطُلب منه أيضا أن يقدم تقريرا بحلول ٥١ كانون الثاني/يناير عن التقدم المحرز نحو تنفيذ خطة التسوية، وأن يذكر في ذلك التقرير ما إذا كانت الفترة الانتقالية يمكن أن تبدأ قبل ١٣ أيار/مايو ٦٩٩١.
    My delegation is happy to state in this regard that some improvement has already been made and that our Government looks forward to achieving in the not too distant future most of the goals we have set ourselves in order more effectively to pursue those other goals, which would significantly enhance the quality of our people's lives. UN ويسر وفد بلدي أن يذكر في هذا الصدد أن بعض التحسن قد أحرز بالفعل، وأن حكومتنا تتطلع نحو تحقق معظم اﻷهداف التي وضعناها ﻷنفسنا في المستقبل غير البعيد، وبذلك يصبح بوسعنا أن نواصل بفعالية توخي اﻷهداف اﻷخرى التي ترتقي على نحو كبير بنوعية حياة شعبنا.
    The Court also found that there were no indications as to why the author could not have stated in the second interview that he had been assaulted. UN كما خلصت المحكمة إلى أنه لا يوجد ما يشير إلى السبب الذي منع صاحب البلاغ من أن يذكر في المقابلة الثانية أنه تعرض للاعتداء.
    The Court also found that there were no indications as to why the author could not have stated in the second interview that he had been assaulted. UN كما خلصت المحكمة إلى أنه لا يوجد ما يشير إلى السبب الذي منع صاحب البلاغ من أن يذكر في المقابلة الثانية أنه تعرض للاعتداء.
    Furthermore, the Quick Start Programme is a time-limited programme, and there is little progress in developing a more permanent funding mechanism. UN كما أن برنامج البداية السريعة برنامج محدد الوقت. ولم يتحقق تطور يذكر في سبيل إنشاء آلية تمويل أكثر دواماً.
    The most Heston ever hauled in was an honorable mention in the Hip-hop Danceathon. Open Subtitles اشهر تكريم يذكر في ثانويه هيستون في اغاني الهيب هوب
    As noted in the ICTY report, an active engagement with local judiciaries will help to ensure that local courts have the capacity to continue the Tribunal's work in the future, thereby ensuring the preservation of its legacy through the prosecution of war crimes cases by domestic courts. UN وكما يذكر في تقرير المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، سيساعد الانخراط النشط مع السلطات القضائية المحلية على ضمان أن يكون للمحاكم المحلية القدرة على مواصلة عمل المحكمتين في المستقبل، وبذلك نضمن الحفاظ على تراثهما عن طريق قيام المحاكم المحلية بالنظر في القضايا الخاصة بجرائم الحرب.
    According to the State party, Mr. C did not indicate in correspondence with the Department that he was anything other than single. UN وتفيد الدولة الطرف بأن السيد ك. لم يذكر في مراسلاته مع الوزارة شيئا سوى أنه كان أعزباً(12).
    Nevertheless, we see that little progress has been made in that area. UN ومع ذلك، نرى أنه لم يُحرز تقدم يذكر في ذلك المجال.
    Nowhere did it say, or even suggest, that only substantiated communications would be considered. UN بيد أن البروتوكول لم يذكر في أي من أجزائه، ولو حتى ضمنياً، أنه لن يُنظر إلا في البلاغات المدعومة بأدلة كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus