"يراعي حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • a human rights
        
    • human rights framework
        
    • take a human rights-based
        
    • human rights-sensitive
        
    • of a human rights-based
        
    • human rights perspective
        
    • human rights into account
        
    • with due regard to human rights
        
    :: 3 workshops with government officials to ensure a human rights based-approach to recovery and development programmes UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية
    That is why it is important that States consider a human rights approach to migration. UN وهذا هو السبب الذي يجعل من المهم أن تنظر الدول في معالجة الهجرة على نحو يراعي حقوق الإنسان.
    It also participated in a study on local democracy in Asia and representation in decentralized governance, in collaboration with UNDP in Bangkok, and in a study with UNESCO to analyse the existing laws and policies at the national level in addressing poverty eradication within a human rights framework. UN وشاركت أيضا في دراسة عن الديمقراطية المحلية في آسيا والتمثيل في الحكم اللامركزي، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بانكوك، وفي دراسة مع اليونسكو بشأن تحليل القوانين والسياسات القائمة على الصعيد الوطني في سياق القضاء على الفقر ضمن إطار يراعي حقوق الإنسان.
    (b) Victim assistance should take a human rights-based approach and not be a matter of charity. UN (ب) تقديم المساعدة للضحايا باتباع نهج يراعي حقوق الإنسان ولا تكون من باب الإحسان.
    As a whole, the quest for human rights-sensitive content is essential and is also related to the quality factor. UN والسعي إلى مضمون يراعي حقوق الإنسان هو في مجمله ضروري أيضاً ويتعلق بعامل النوعية.
    He is working in close collaboration with WHO on a report to be published by WHO on the topic of a human rights-based approach to health in the context of poverty reduction. UN وهو بصدد العمل بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية بشأن تقرير من المقرر أن تنشره منظمة الصحة العالمية بشأن موضوع اتباع نهج يراعي حقوق الإنسان إزاء الصحة في سياق الحد من الفقر.
    One of the major challenges is to implement these and introduce a human rights perspective at all levels of the State and Peruvian society. UN وأحد التحديات الكبيرة هو تنفيذ كثير منها واتباع نهج يراعي حقوق الإنسان في كل منحى من مناحي الدولة والمجتمع.
    International cooperation was essential but had to take human rights into account in order not to exacerbate inequalities. UN وأضافت أن التعاون الدولي ضروري، ولكنه يجب أن يراعي حقوق الإنسان لكي لا يعزز عدم المساواة.
    The author argues that the Law Society is exercising quasi-governmental and judicial functions and is, therefore, bound to operate with due regard to human rights. UN ويحاج صاحب البلاغ بالقول إن جمعية المحامين تمارس مهام شبه حكومية ومهام قضائية وهي بالتالي ملزمة بالعمل على نحو يراعي حقوق الإنسان المراعاة الواجبة.
    Benchmark 6: a strengthened prison system in eastern Chad that is based on a human rights approach to prison management UN النقطة المرجعية 6: تعزيز نظام السجود شرق تشاد بحيث يكون مستندا إلى نهج يراعي حقوق الإنسان في إدارة السجون
    Those directly involved do not always take a human rights approach to solving these problems. UN والفعاليات المنخرطة انخراطاً مباشراً في ذلك لا تنتهج دوماً نهجاً يراعي حقوق الإنسان في حل هذه المشاكل.
    78. It is essential to promote rights-based approaches to development, including the right to food and self-determination, the right of peoples and States to determine their own policies that protect food security, environmental quality and livelihoods, and the adoption of land and agrarian reform policies within a human rights framework. UN 78 - من الأهمية بمكان تعزيز نهج تحقيق التنمية القائمة على حقوق الإنسان، ومن ضمنها الحق في الغذاء وتقرير المصير، وحق الشعوب والدول في تقرير سياساتها التي تحمي الأمن الغذائي ونوعية البيئة وسبل العيش، واعتماد سياسات الأراضي والإصلاح الزراعي في إطار يراعي حقوق الإنسان.
    not referring specifically to HIV or AIDS, the Declaration affirms that " health-care services should function within a human rights framework ... keeping in mind that vulnerability is not necessarily the lot of certain social groups and restricted to certain age groups, but can hit anybody at any time " . (The Oslo Declaration on Health, Dignity and Human Rights, adopted on 13 June 2003; see www.coe.int.) UN ورغم أن الإعلان لا يشير تحديدا إلى فيروس نقص المناعة البشري أو الإيدز، فقد أكد أن " خدمات الرعاية الصحية ينبغي أن تُقدم في إطار يراعي حقوق الإنسان ... على أن يُؤخذ في الاعتبار أن الضعف لا يقتصر بالضرورة على فئة اجتماعية بعينها ولا ينحصر في فئة عمرية محددة، بل يمكن أن يصيب أي شخص في أي وقت " (1).
    (b) Victim assistance should take a human rights-based approach and not be a matter of charity. UN (ب) تقديم المساعدة للضحايا باتباع نهج يراعي حقوق الإنسان ولا تكون من باب الإحسان.
    (b) Victim assistance should take a human rights-based approach and not be a matter of charity. UN (ب) تقديم المساعدة للضحايا باتباع نهج يراعي حقوق الإنسان ولا تكون من باب الإحسان.
    It is imperative that United Nations institutions and related entities take a human rights-based approach to the development of international legal standards and policies on traditional knowledge, traditional cultural expressions and genetic resources, including in relation to access and benefit sharing, to ensure that they conform to the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 28- ويتعين على مؤسسات الأمم المتحدة والكيانات ذات الصك أن تنتهج نهجاً يراعي حقوق الإنسان لوضع المعايير القانونية الدولية والسياسات المتعلقة بالمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية والموارد الجينية، بما في ذلك ما يتعلق بالوصول إلى هذه المعارف والانتفاع بها، وذلك لضمان تماشيها مع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    It is thus incumbent on such countries, as well as upon the TRIPS Council in its continuing review of the provisions of article 27.3 (b), consistently to retain a human rights-sensitive approach to this issue. UN ومن ثم يتعين على هذه البلدان، وكذلك على مجلس اتفاق " تريبس " لدى استعراضه المستمر لأحكام المادة 27-3(ب)، أن يتبعا دائما تجاه هذه القضية نهجا يراعي حقوق الإنسان.
    95. While a primary actor in the process is the ministry of education, other actors, such as national human rights institutions, can help to bridge, build and exert constructive influence to promote a human rights-sensitive approach and mainstream human rights into the educational process. UN 95- على الرغم من أن الجهة الفاعلة الرئيسية في العملية هي وزارة التعليم، توجد جهات فاعلة أخرى مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، التي بإمكانها المساعدة على إقامة الجسور والبناء وممارسة النفوذ البنّاء للتشجيع على اتباع نهج يراعي حقوق الإنسان وإدماج حقوق الإنسان في صلب عملية التعليم.
    Child protection and the reduction of maternal mortality have provided entry points for the use of a human rights-based approach to programming in other regions. UN وكان مجال حماية الطفل والحد من معدلات وفيات الرضع بمثابة منطلقين لاستخدام نهج يراعي حقوق الإنسان في وضع البرامج في مناطق أخرى.
    101. More needs to be done to develop capacities for the use and monitoring of a human rights-based approach and gender mainstreaming. UN 101 - ويتعين عمل المزيد لإيجاد القدرات على استخدام ورصد نهج يراعي حقوق الإنسان وتعميم مراعاة القضايا الجنسانية.
    This could best be achieved by applying a human rights perspective to national development plans and global partnerships. UN وأفضل طريقة لتحقيق ذلك تتمثل في إضفاء بعد يراعي حقوق الإنسان على الخطط الإنمائية الوطنية والشراكات العالمية.
    D. Reforming the security forces with a human rights perspective 71 - 74 12 UN دال - إصلاح الأجهزة الأمنية بما يراعي حقوق الإنسان 71-74 17
    " Recognizing further the inequitable distribution of land ownership which existed in Zimbabwe at independence and the ongoing need for land reform, implemented in an orderly manner and with due regard to human rights and the rule of law, to achieve a more equitable distribution of resources among the people of Zimbabwe, UN " وإذ تسلم كذلك بأن الجور كان يشوب توزيع ملكية الأرض الزراعية في زمبابوي لدى استقلالها، وأن الحاجة ما فتئت تدعو إلى إصلاح زراعي ينفذ بأسلوب منظم يراعي حقوق الإنسان وسيادة القانون لتحقيق المزيد من العدالة في توزيع الموارد فيما بين شعب زمبابوي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus