over half of the refugees in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania lived with host families. | UN | وقد كان ما يربو على نصف اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا يعيشون مع أسر مضيفة. |
2. over half of the families in Haiti were single-parent families, and large numbers of women brought up their children on their own. | UN | 2 - وذكرت المتكلمة بأن ما يربو على نصف الأسر أحادية العائل في هايتي وأن الكثير من النساء يربين أطفالهن وحدهن. |
over half of urban and rural women aged 35 already have families. | UN | كما أن ما يربو على نصف النساء في المناطق الريفية والحضرية اللائي تبلغ أعمارهن 35 سنة متزوجات ولديهن أسر. |
The very foundation of the Organization, more than half a century ago, was indeed a major milestone in this endeavour. | UN | بل إن تأسيس المنظمة نفسها، منذ ما يربو على نصف قــرن، كان يمثل حجر الزاوية في هذا الجهد. |
29. The Garifuna, who live along the country's northern coast, account for over half of this number. | UN | 29- وتشكل جماعة غاريفونا، التي تعيش على امتداد ساحل البلد الشمالي، ما يربو على نصف هذا العدد. |
57. In Côte d'Ivoire, over half of all adults were illiterate, of whom women represented two thirds. | UN | 57- ومضت قائلة إن ما يربو على نصف الكبار في كوت ديفوار أميون، وتشكل النساء منهم الثلثين. |
However, well over half of this assistance went to four countries, namely, Madagascar, Indonesia, the Philippines and Sri Lanka. | UN | غير أن ما يربو على نصف هذه المساعدة قُدم إلى أربعة بلدان هي إندونيسيا وسري لانكا والفلبين ومدغشقر. |
In 1990, over half the residents of Guam had been born outside the Territory and, of that group, over 50 per cent had come to Guam since 1985. | UN | ففي عام ١٩٩٠، كان ما يربو على نصف سكان غوام هم ممن ولدوا خارج اﻹقليم وكان ما يزيد على ٥٠ في المائة من هذه الفئة قد جاءوا إلى غوام منذ عام ١٩٨٥. |
In the course of three months, over half of Rwanda's pre-conflict population were killed or forced to flee their homes to save their lives. | UN | وفي خلال ثلاثة أشهر، فإن ما يربو على نصف ما كان عليه عدد سكان رواندا قبل الصراع قتلوا أو أرغموا على الفرار من ديارهم إنقاذا ﻷرواحهم. |
over half of its visit reports had been published, with the consent of States parties, whilst fully respecting and observing the right of States to preserve the confidentiality of their exchanges. | UN | وأضاف قائلا إنه قد تم نشر ما يربو على نصف تقارير الزيارات التي قامت بها اللجنة الفرعية، بموافقة الدول الأطراف، مع احترام حق الدول في المحافظة على خصوصية الآراء المتبادلة ومراعاتها بالكامل. |
The State also subsidizes certain food staples to mitigate the impact of price rises since 2008, and over half a million children have received food and nutrition supplements through child welfare services. | UN | فضلاً عن ذلك، تدعم الدولة بعض الأغذية الأساسية للتخفيف من أثر ارتفاع أسعار الأغذية منذ عام 2008، وقد قدمت، عن طريق خدمات تنمية الطفولة، مكمّلات غذائية صحية ومغذية إلى ما يربو على نصف مليون طفل وطفلة. |
over half of the total, 59 per cent, was from just two Member States and another 18 per cent was from four other Member States. | UN | فإن ما يربو على نصف المبلغ الإجمالي، أو ما يمثل نسبة 59 في المائة، مستحق على دولتين عضوين فقط، و 18 في المائة أخرى مستحق على أربع دول أعضاء أخرى. |
over half of Nunavut's Inuit - 14,225 - live in public housing, with 1,000 families on the waiting list. | UN | ويعيش ما يربو على نصف إنويت نونافوت - 225 14 - في مساكن عامة مع 000 1 أسرة في قائمة الانتظار. |
In 12 countries in Africa, over half of primary school-age children are not in school. | UN | وفي 12 بلدا من بلدان أفريقيا، هناك ما يربو على نصف الأطفال ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية غير ملتحقين بالمدارس. |
According to a UNICEF survey, over half of all internally displaced persons in Burundi were children under the age of 16, and 56 per cent were female. | UN | وتفيد دراسة استقصائية أجرتها اليونيسيف بأن ما يربو على نصف المشردين داخليا في رواندا هم من اﻷطفال دون سن ١٦ عاما وأن اﻹناث يشكلون نسبة ٥٦ في المائة. |
Earlier this year, UNHCR drew up plans to assist with the voluntary return and reintegration of over half a million Iraqi refugees and asylum seekers, as well as with the return of some 800,000 internally displaced people. | UN | لقد وضعت المفوضية، في وقت سابق من هذا العام، خططاً للمساعدة على العودة الطوعية لما يربو على نصف مليون لاجئ وملتمس لجوء عراقي وعلى إعادة إدماجهم، فضلاً عن عودة زهاء 000 800 شخص مشرد داخلياً. |
Nearly 12 million children under five die each year in developing countries, mainly from preventable causes, and over half of those deaths are either directly or indirectly attributable to malnutrition. | UN | ويموت في البلدان النامية سنويا ما يقرب من 12 مليون طفل، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى أسباب يمكن تفاديها، وما يربو على نصف هذه الوفيات ناجم بصورة مباشرة أو غير مباشرة عن سوء التغذية. |
more than half a million workers will have to be reassigned from the public to the private sector this year. | UN | وسيتعين نقل ما يربو على نصف مليون عامل من القطاع العام إلى القطاع الخاص خلال العام الحالي. |
For example, more than half of the African least developed countries have agreed to open themselves up to scrutiny as part of the New Partnership for Africa's Development Peer Review Mechanism. | UN | على سبيل المثال، وافق ما يربو على نصف أقل البلدان الأفريقية نمواً على السماح بإجراء تدقيق لها في إطار آلية استعراض الأقران التي تتبعها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
A 1996 study of eight cities in seven provinces of China showed that over a half of heroin abusers are below 25 years of age. | UN | 52- وأظهرت دراسة أجريت في عام 1996 لثمان مدن في سبع مقاطعات من الصين أن ما يربو على نصف متعاطي الهيروين هم دون سن الخامسة والعشرين. |
over one half of the world's population had no access to a safe, dependable water supply, and water-borne diseases were one of the main causes of death in developing countries. | UN | ذلك أن ما يربو على نصف سكان العالم لا تصل إليه إمدادات مائية مأمونة يعول عليها، كما أن اﻷمراض التي تنقلها المياه هي من أهم أسباب الموت في البلدان النامية. |