"يرتب" - Traduction Arabe en Anglais

    • arrange
        
    • arranged
        
    • arranges
        
    • entails
        
    • set
        
    • engage
        
    • arranging
        
    • therefore bear
        
    • share
        
    • entailed
        
    • gives rise
        
    • setting
        
    The Preparatory Committee also requested the Secretary-General to arrange for the convening of two inter-sessional, open-ended informal consultations of the Committee. UN وطلبت اللجنة التحضيرية أيضا إلى الأمين العام أن يرتب لعقد جولتي مشاورات غير رسمية للجنة مفتوحة فيما بين الدورات.
    When a problem like that is created, it is necessary to arrange it or to go away. Open Subtitles عندما مشكلة مثل التي يتم إنشاؤها ، فمن الضروري أن يرتب عليها أو الذهاب بعيدا.
    During the thirty-third session the Committee considered that the Rapporteur should arrange to meet with a representative of the State party. UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين، رأت اللجنة أنه ينبغي للمقرر أن يرتب لقاءً مع ممثل الدولة الطرف.
    Second, it will have arranged to exact a service charge, typically raised quarterly, half-yearly or annually. UN ثانياً، يرتب للمطالبة بعمولة تُحصَّل عادة كل ثلاثة أشهر أو نصف سنة أو سنة.
    The possible offenders include the person who arranges the marriage, the person who conducts the marriage, and the marrying man himself. UN ويعتبر من مقترفي هذه الجريمة الشخص الذي يرتب لعقد الزواج، والشخص الذي يعقد القران، والرجل المقدِم على الزواج نفسه.
    139. The Administrator recognizes that the smooth implementation of the proposed budget strategy entails some transitional costs. UN ١٣٩ - ويدرك مدير البرنامج أن التنفيذ السلس لاستراتيجية الميزانية المقترحة يرتب بعض التكاليف الانتقالية.
    The Committee may request the Special Rapporteur to arrange a meeting with the State party. UN قد تطلب اللجنة إلى المقرر الخاص أن يرتب اجتماعاً مع الدولة الطرف.
    During the thirty-third session the Committee considered that the Special Rapporteur should arrange to meet with a representative of the State party. UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين، رأت اللجنة أنه ينبغي للمقرر الخاص أن يرتب لقاءً مع ممثل الدولة الطرف.
    During the thirty-third session the Committee considered that the Special Rapporteur should arrange to meet with a representative of the State party. UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين، رأت اللجنة أنه ينبغي للمقرر الخاص أن يرتب لقاءً مع ممثل الدولة الطرف.
    During the thirty-third session the Committee considered that the Special Rapporteur should arrange to meet with a representative of the State party. UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين، رأت اللجنة أنه ينبغي للمقرر الخاص أن يرتب لقاءً مع ممثل الدولة الطرف.
    During the thirty-third session the Committee considered that the Special Rapporteur should arrange to meet with a representative of the State party. UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين، رأت اللجنة أنه ينبغي للمقرر الخاص أن يرتب لقاءً مع ممثل الدولة الطرف.
    During the thirty-third session the Committee considered that the Special Rapporteur should arrange to meet with a representative of the State party. UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين، رأت اللجنة أنه ينبغي للمقرر الخاص أن يرتب لقاءً مع ممثل الدولة الطرف.
    It was aimed in particular at individuals who arranged their own bankruptcy and refused to comply with the court's decision. UN ويستهدف اﻹكراه البدني بصورة رئيسية الحالات التي يرتب فيها الفرد إعساره ويرفض لامتثال لقرار المحكمة.
    Second, it will have arranged to exact a service charge, typically raised quarterly, half-yearly or annually. UN ثانياً، يرتب للمطالبة بعمولة تُحصَّل عادة كل ثلاثة أشهر أو نصف سنة أو سنة.
    This protects young people from sexual predators by covering situations where a person contacts or arranges to meet a child, with the intention of having sexual activity, whether or not the intended abuse occurs. UN وهذا يحمي الشباب من المعتدين الجنسيين من خلال تغطية الحالات التي يتصل فيها شخص بطفل أو يرتب للقائه بقصد مباشرة نشاط جنسي سواء حدث هذا النشاط المؤذي أم لم يحدث.
    At the port of departure an advance payment is made to the agent, who then arranges for a clearance for the vessel at the port of arrival. UN ويُدفع في ميناء المغادرة مبلغ مقدم إلى الوكيل الذي يرتب لإصدار تلخيص للسفينة في ميناء الوصول.
    A binding resolution entails the responsibility of the organization at the time of its adoption; an authorizing resolution entails its responsibility when the act is actually committed, and if committed because of that authorization or recommendation. UN فالقرار الملزم يرتب مسؤولية على المنظمة وقت اتخاذه؛ بينما القرار الآذن تترتب عليه المسؤولية متى صار ارتكاب الفعل حقيقة فعلية، وكان ارتكاب الفعل مستندا إلى ذلك الإذن أو تلك التوصية.
    A criminal psychologist set up weekly visits with him. Open Subtitles لأن عالم نفسي مجرم يرتب زيارات اسبوعية لرؤيته.
    However, the decision to return her and her family to Pakistan cannot engage the responsibility of the State party under article 1, 2, 3, 5 or 16 of the Convention. UN بيد أن قرار إعادتها هي وأسرتها إلى باكستان لا يمكن أن يرتب مسؤولية على الدولة الطرف بموجب المواد 1 و 2 و 3 و 5 أو 16 من الاتفاقية.
    is he arranging a marriage or fixing a deal? Open Subtitles هل هو يرتب زواج أم يعقد صفقة ؟
    The organization also observes that transnational companies originate from a very small number of States and that a State which has created favourable conditions for their unlawful acts by playing an auxiliary role or by adopting legislation which enhances its own powerlessness could therefore bear responsibility for their conduct. UN وتلاحظ المنظمة أيضاً أن الشركات عبر الوطنية تتبع بعض الدول الضئيلة العدد وأن سلوكها يمكن أن يرتب مسؤولية على الدولة التي هيأت الظروف لأفعالها غير المشروعة بالقيام بالدور المساعد للنفوذ الخاص أو بتطبيق قواعد قانونية تتسبب في عجزها.
    The logistic support that Saudi Arabia, Kuwait and Turkey provide to the United States and British forces makes them key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they share international responsibility for the consequences of these actions. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا لﻷمريكان والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال.
    It followed from draft article 3, however, that every breach of an international obligation by an international organization in principle entailed the latter's responsibility. UN على أنه يستفاد من مشروع المادة 3 أن أي إخلال بالتزام دولي من جانب منظمة دولية يرتب عليها مسؤولية من حيث المبدأ.
    Furthermore, it is necessary to make clear what consequences at the international level exist in connection with the State’s non-observance of the claimant’s rights vis-à-vis a wrongful act and whether this gives rise to a legal cause for action. UN وفضلاً عن ذلك، يلزم توضيح النتائج التي يرتبها على المستوى الدولي عدم تقيد الدولة بحقوق المطالب في مواجهة فعل غير مشروع وما إذا كان ذلك يرتب سبباً قانونياً لرفع دعوى.
    So, get this, he's setting up his former clients for rip-offs. Open Subtitles لذا، إليك هذا، أنه يرتب لسرقة موكليه السابقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus