"يرتبط ارتباطا وثيقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • is closely linked to
        
    • was closely linked to
        
    • is closely related to
        
    • was closely related to
        
    • is closely linked with
        
    • is closely associated with
        
    • was inextricably linked to
        
    • closely linked to the
        
    • is intimately linked to
        
    • was closely linked with
        
    • is inextricably linked to
        
    • was closely connected with
        
    • was closely associated with
        
    • closely tied to
        
    • closely interlinked with
        
    1. Reaffirms that security in the Mediterranean is closely linked to European security as well as to international peace and security; UN 1 - تعيد تأكيد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن في أوروبا وبالسلام والأمن الدوليين؛
    Environmental degradation, the third challenge, is closely linked to the depletion of these nonrenewable resources. UN ويتمثل التحدي الثالث في التدهور البيئي، الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بنضوب هذه الموارد غير المتجددة.
    Output in this sector is closely linked to activity in the hotel and restaurant sector and was consequently affected by the decline in that area during 1995. UN والناتج في هذا القطاع يرتبط ارتباطا وثيقا بالنشاط في قطاع الفنادق والمطاعم ومن ثم تضرر بفعل الانخفاض الذي أصاب هذا المجال في عام ١٩٩٥.
    That was closely linked to the contents of the footnote. UN وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بمحتويات الحاشية.
    It is closely related to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). UN فتمويل التنمية يرتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    The status of women within the family was closely related to their status within society. UN وقالت إن وضع المرأة داخل الأسرة يرتبط ارتباطا وثيقا بوضعها في المجتمع.
    In our view, the struggle to bring about a stable and secure environment is closely linked with economic growth and development. UN ونحــن نرى أن الكفاح من أجـل تهيئة بيئة مستقرة وآمنة يرتبط ارتباطا وثيقا بالنمو الاقتصادي والتنمية.
    This is closely associated with the increasing number of requests for greater transparency in the activities of the Council. UN وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بتزايد المطالبة بتوخي مزيد من الشفافية في أنشطة المجلس.
    Long-term security is closely linked to sustainable development and the eradication of poverty. UN واﻷمن الطويل اﻷجل يرتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية المستدامة وبالقضاء على الفقر.
    The success of the Organization is closely linked to its capacity for regeneration and increased democratization, representation and effectiveness. UN ونجاح المنظمة يرتبط ارتباطا وثيقا بقدرتها على إعادة إضفاء الطابع الديمقراطي وتعزيزه والتنفيذ والفعالية.
    Another challenge that is closely linked to migration is the rapid growth of human trafficking and smuggling. UN ثمة تحد آخر يرتبط ارتباطا وثيقا بالهجرة، وهو النمو السريع في الاتجار بالأشخاص والتهريب.
    We acknowledge that its implementation is closely linked to the attainment of the Millennium Development Goals. UN ونعترف بأن تنفيذ هذا القرار يرتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Closing the income gap is closely linked to closing the technology gap among countries. UN وسد هذه الفجوة في الدخل يرتبط ارتباطا وثيقا بسد الفجوة التكنولوجية بين البلدان.
    Peace in our country, like the lasting success of our democratic experience, is closely linked to the stability of the regional environment. UN إن السلام في بلدنا، على غرار النجاح الدائم لتجربتنا الديمقراطية، يرتبط ارتباطا وثيقا بالاستقرار في البيئة الإقليمية.
    The success of capacity development, they added, was closely linked to the agenda of simplification and harmonization. UN وأضافت هذه الوفود أن النجاح في تنمية القدرات يرتبط ارتباطا وثيقا ببرنامج التبسيط والمواءمة.
    For those delegations, the date of the conference was closely linked to the progress in the preparatory work and its results. UN وتعتبر تلك الوفود أن موعد المؤتمر يرتبط ارتباطا وثيقا بالتقدم المحرز في اﻷعمال التحضيرية ونتائجها.
    Let me now turn to another subject that is closely related to the conflicts in Africa. UN ولأنتقل إلى موضوع آخر يرتبط ارتباطا وثيقا بالصراعات في أفريقيا.
    The length of the Special Committee's sessions was closely related to its capacity to reform its working methods substantially. UN وقال إن طول دورات اللجنة الخاصة يرتبط ارتباطا وثيقا بالإصلاحات الكبيرة التي يتم إدخالها على أساليب عملها.
    The work on its organization and procedures is closely linked with the ability of the Tribunal to deal with cases brought to it. UN وعمل المحكمة بشأن تنظيمها وإجراءاتها يرتبط ارتباطا وثيقا بقدرة المحكمة على النظر في القضايا التي تعرض عليها.
    Although measuring improvements in quality of life and impacts on social development, peace and poverty reduction is a complex task, a more literate world is closely associated with better quality of life. UN وعلى الرغم من أن قياس التحسينات في نوعية الحياة وآثارها على التنمية الاجتماعية، وعلى السلام والحد من الفقر، تشكل مهمة معقدة، فإن وجود عالم أكثر بعدا عن الأمية إنما يرتبط ارتباطا وثيقا بتحسين نوعية الحياة.
    21. On the other hand, it was noted that the obligation to prosecute or extradite was inextricably linked to universal jurisdiction, particularly when the latter is understood in its conditional or limited sense, as quasi-universal. UN 21 - ومن ناحية أخرى، لوحظ أن واجب المحاكمة أو التسليم يرتبط ارتباطا وثيقا بالولاية القضائية العالمية، لا سيما عندما تُفهم هذه الأخيرة، بمعناها المقيد أو المحدود، على أنها شبه عالمية.
    Such conservation and sustainable use of the biodiversity of marine protected areas is intimately linked to the welfare of Maldivians. UN وذلك الحفظ والاستخدام المستدامة للتنوع البيولوجي في المناطق المحمية البحرية يرتبط ارتباطا وثيقا برفاه مواطني ملديف.
    The establishment of the Human Rights Council was closely linked with the reform of the treaty bodies and the harmonization of their work. UN وأوضح أن إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يرتبط ارتباطا وثيقا بإصلاح الهيئات التعاهدية وتنسيق أعمالها.
    This fascination with one's culture's origins is inextricably linked... to the fundamental definition of originality. Open Subtitles البحث في جذور الثقافة يرتبط ارتباطا وثيقا بالتعريف الأساسي للأصالة
    Because narcotics trafficking was closely connected with transnational organized crime and thus with terrorism, cooperation between countries and international agencies was extremely important. UN ولأن الاتجار بالمخدرات يرتبط ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبالإرهاب بالتالي، يعد التعاون بين البلدان والوكالات الدولية أمراً بالغ الأهمية.
    Respect for the right to self-determination was closely associated with respect for all human rights, democracy and the rule of law. UN وقالت إن احترام حق تقرير المصير يرتبط ارتباطا وثيقا باحترام جميع حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    During the past four decades, we have learned that every society's hopes and prospects for peace, prosperity and social and economic development are closely tied to its demography. UN ولقد علمتنا العقود الأربعة السابقة، أن ما يخامر كل مجتمع من آمال وطموحات إلى إحلال السلام وتحقيق الرخاء والتنمية الاجتماعية والاقتصادية إنما يرتبط ارتباطا وثيقا بوضعه الديمغرافي.
    The epidemic was closely interlinked with the Conference's central concerns of population and development. UN وكان الوباء يرتبط ارتباطا وثيقا بالشواغل الأساسية للمؤتمر المتعلقة بالسكان والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus