"يرجح أن يكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • is likely to be
        
    • are likely to be
        
    • is likely to have
        
    • are more likely to be
        
    • was likely to be
        
    • would likely be
        
    • would be likely to be
        
    • of likely
        
    • are likely to have a
        
    • would probably be
        
    While Tanzania is an agricultural economy the supply response is likely to be slow due to capacity problems. UN ورغم أن اقتصاد تنزانيا قائم على الزراعة، يرجح أن يكون توفير العرض الكافي بطيئا نظرا للمشاكل المتصلة بالقدرات.
    Variation from year to year is likely to be higher for both homicide and related offences and kidnapping/abduction due to small numbers. UN والتباين من سنة إلى أخرى يرجح أن يكون أعلى بالنسبة للقتل وما يتصل به من جرائم والخطف/الاختطاف، بسبب صغر الأعداد.
    With changing demographics, there is likely to be an increasing number of older women living with the HIV/AIDS virus. UN ومع تغيُّـر الأوضاع الديموغرافية، يرجح أن يكون ثمة عدد متزايد من المسنات المصابات بفيروس الإيدز.
    However, in the context of climate change, durable solutions are likely to be more complex and less static or one-dimensional. UN غير أنه يرجح أن يكون التوصل إلى حلول دائمة في سياق تغير المناخ أكثر تعقيدا وأقل ثباتا أو أحادي البعد.
    Moreover, the impact is likely to have lasting results, given the fact that volunteering in one's youth is a strong predicator of volunteering later in life. UN وفضلا عن ذلك يرجح أن يكون للأثر نتائج دائمة نظرا لأن التطوع في سن الشباب يعتبر مؤشرا قويا للتطوع في مرحلة لاحقة من الحياة.
    8. When persons with disabilities are employed, they are more likely to be in low-paying jobs, at lower occupational levels and with poor promotional prospects and working conditions. UN 8- وعندما يوظف الأشخاص ذوو الإعاقة، يرجح أن يكون ذلك في أعمال متدنية الأجر وفي مستويات مهنية متدنية وفي ظل توقعات ترقية ضعيفة وظروف عمل رديئة.
    As a result, the harvest was likely to be smaller and later than usual. UN ونتيجة لذلك، يرجح أن يكون المحصول قليلاً ومتأخراً مقارنة بالعادة.
    It is not clear either what its impact is likely to be on the transfer of technology. UN وليس من الواضح أيضا ما يرجح أن يكون لها من أثر على نقل التكنولوجيا.
    Hence, any evaluation of these issues is likely to be to some degree subjective. UN ومن هنا فإن أي تقييم لهذه القضايا يرجح أن يكون ذاتياً بعض الشيء.
    That support is particularly essential as the Office moves from its first term to what is likely to be a very challenging period, with expanded responsibilities that include an enhanced mediation function under the new system of administration of justice. UN فهذا الدعم ضروري بصفة خاصة في الوقت الذي ينتقل فيه المكتب من مدة ولايته الأولى إلى ما يرجح أن يكون فترة محفوفة بالتحديات، مع مسؤوليات موسعة تشمل تعزيز مهمة الوساطة في إطار النظام الجديد لإقامة العدل.
    However, taking into account sales of services produced in developed countries to unaffiliated buyers in China and India, the net effect in developed countries is likely to be positive though small. UN إلا أنه بمراعاة مبيعات الخدمات المنتَجة في البلدان المتقدمة إلى مشترين غير تابعين في الصين والهند، يرجح أن يكون الأثر الصافي في البلدان المتقدمة إيجابياً ولئن كان محدوداً.
    In countries with large domestic markets, diversification of production structure is likely to be more closely linked to the domestic market needs. UN وفي البلدان ذات اﻷسواق المحلية الضخمة، يرجح أن يكون تنويع هيكل الانتاج أوثق صلة باحتياجات السوق المحلية.
    The magnitude of such an increase is at present unclear but is likely to be small. UN أما مقدار هذه الزيادة فهو غير واضح في الوقت الحالي ولكن يرجح أن يكون صغيرا.
    Accordingly, the deadline for receipt of nominations by the President of the Board is likely to be 1 or 2 May 2013. UN ومن ثم، يرجح أن يكون الموعد الأقصى لتسلُّم رئيس المجلس تلك الترشيحات هو 1 أو 2 أيار/مايو 2013.
    Climate change is likely to be the dominant factor for the future ozone layer by the end of the century, assuming continued compliance with the Montreal Protocol. UN يرجح أن يكون تغير المناخ العامل المهيمن في نهاية هذا القرن بالنسبة لطبقة الأوزون في المستقبل، وذلك بافتراض الامتثال المتواصل لبروتوكول مونتريال.
    A total of 42 cases of children killed and 66 of children maimed by armed elements were registered by the United Nations in 2011, although the number of actual cases is likely to be higher. UN وسجلت الأمم المتحدة في عام 2011 ما مجموعه 42 من حالات قتل الأطفال و 66 من حالات تشويه الأطفال على يد عناصر مسلحة، بالرغم من أنه يرجح أن يكون العدد الفعلي للحالات أعلى من ذلك.
    In the least developed countries, the oil and mineral sectors, having previously been the major beneficiary of FDI inflows, are likely to be the most affected. UN وفي أقل البلدان نموا، يرجح أن يكون القطاعان النفطي والمعدني، اللذان كانا هما المستفيد الأكبر من تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية، أشد القطاعات تأثرا.
    For SMEs the most significant users are likely to be investors and creditors, and these may have the power to obtain information additional to that contained in the financial statements. UN وبالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، يرجح أن يكون المستثمرون والدائنون أهم المستفيدين الذين قد تكون لهم سلطة الحصول على معلومات إضافية إلى المعلومات الواردة في البيانات المالية.
    On the other hand, the depreciation of the dollar is likely to have a negative impact on financial markets in the United States because it will result in losses for foreign investors who are holding dollar-denominated financial assets. UN ومن جهة أخرى يرجح أن يكون لخفض الدولار أثر سلبي على الأسواق المالية في الولايات المتحدة لأنه سيؤدي إلى فقدان المستثمرين الأجانب الذين يحتفظون بأصول مالية مقيمة بالدولار.
    Recognizing that some effects of market liberalization may deepen the socio-economic marginalization of women in the agricultural sector, including through the loss of employment among small-scale farmers who are more likely to be women than men, and emphasizing that small-scale women farmers need special support and empowerment so as to be able to meet the challenges and opportunities of agricultural market liberalization, UN وإذ تسلم بأن بعض اﻵثار المترتبة على تحرير اﻷسواق قد يزيد من حدة التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في القطاع الزراعي بطرق شتى منها ضياع فرص العمالة لدى صغار المزارعين الذين يرجح أن يكون معظمهم من النساء وليس من الرجال، وإذ تشدد على أن صغار المزارعات يحتجن بشكل خاص إلى الدعم والتمكين حتى يستطعن مواجهة التحديات التي يولدها تحرير اﻷسواق الزراعية واستغلال الفرص التي يتيحها،
    As the Commission's work to date had encompassed elements that both reflected existing law and represented progressive development of the law, the appropriate form for the outcome of the Commission's work was likely to be a treaty, although such an approach could be successful only to the extent that the text was generally acceptable to States. UN ونظرا لأن العمل الذي اضطلعت به اللجنة حتى الآن قد اشتمل على عناصر تعكس القانون القائم وتمثل في الوقت ذاته التطوير التدريجي للقانون، فإن الشكل المناسب الذي تصاغ به نتائج أعمال اللجنة يرجح أن يكون معاهدة. واستدرك قائلا إن هذا النهج لا يمكن أن ينجح إلاّ بقدر ما يكون النص مقبولا بصورة عامة لدى الدول.
    As a result, investment would likely be required before a service centre could be established to support more than a small number of client missions. UN ونتيجة لذلك، يرجح أن يكون الاستثمار ضروريا قبل إنشاء مركز خدمات يقدم الدعم إلى عدد من البعثات أكبر من المجموعة القليلة من البعثات المستفيدة من خدماته حاليا.
    In the first model: (a) the permanent five would be unchanged; (b) there would be one additional permanent member assigned to each of the five United Nations regional groups except Western European and Other; and (c) there would be financial permanent members, which would be likely to be two in number (not including the United States of America, already included under (a)). UN وفي النموذج الأول: (أ) يبقى الأعضاء الدائمون الخمسة على حالهم؛ و (ب) يُضاف عضو دائم جديد لكل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس في الأمم المتحدة باستثناء مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى؛ و (ج) ينشأ الأعضاء الدائمون الماليون، الذين يرجح أن يكون عددهم اثنين (ولا يشمل هؤلاء الولايات المتحدة الأمريكية، المشمولة بالفعل في (أ)).
    Propelled grenades and small-calibre ammunition of likely Romanian origin UN جي والذخائر ذات العيار الصغير التي يرجح أن يكون مصدرها رومانيا
    I welcome these positive developments, which are likely to have a direct impact on improving the livelihoods of the people of Sierra Leone. UN وأعرب عن ترحيبي بهذه التطورات الإيجابية، التي يرجح أن يكون لها أثر مباشر على تحسين سبل العيش للسكان في سيراليون.
    The IMF's Supplemental Reserves Facility is a timid and insufficient response, and the Reserve Augmentation Line, which would probably be very useful, is still at the discussion stage. UN ويوفر مرفق الاحتياطيات التكميلية لصندوق النقد الدولي استجابة متواضعة وغير كافية، بينما لا يزال خط رفع الاحتياطيات، الذي يرجح أن يكون ذا فائدة كبيرة، قيد المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus