"يرفعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • brought by
        
    • filed by
        
    • lifted by
        
    • brought before
        
    • an application filed
        
    • initiated by
        
    • lift
        
    Similarly, prescription cannot be invoked against civil, administrative or disciplinary actions brought by victims. UN كما لا يجوز أن يسري على الدعاوى المدنية أو اﻹدارية أو التأديبية التي يرفعها الضحايا.
    Similarly, prescription cannot be invoked against civil, administrative or disciplinary actions brought by victims. UN كما لا يجوز أن يسري على الدعاوى المدنية أو اﻹدارية أو التأديبية التي يرفعها الضحايا.
    The Government informed that applications of habeas corpus could be filed by relatives through Court No. 175, and had been initiated in one case. UN وأبلغت الحكومة أن دعاوى المثول أمام القضاء يمكن أن يرفعها الأقارب من خلال المحكمة رقم 175، وهو ما تم في حالة واحدة.
    In almost every meeting with Government officials, the Special Representative was reminded that the Supreme Court of Israel deliberates on human rights cases filed by human rights activists. UN وفي كل اجتماع تقريباً مع المسؤولين الحكوميين، تم تذكير الممثلة الخاصة بأن المحكمة العليا الإسرائيلية تتداول في قضايا حقوق الإنسان التي يرفعها نشطاء حقوق الإنسان.
    The criminal procedure code further granted immunity from prosecution, but not criminal investigation, which could be lifted by Parliament. UN ويمنح قانون الإجراءات الجنائية الحصانة من المقاضاة، ولكن ليس من التحقيق الجنائي، التي يمكن أن يرفعها البرلمان.
    :: Article 11, paragraph 2, provides that " the General Assembly may discuss any questions relating to the maintenance of international peace and security brought before it by any Member of the United Nations, or by the Security Council " . UN :: تنص الفقرة 2 من المادة 11 على أنه ' للجمعية العامة أن تناقش أية مسألة يكون لها صلة بحفظ السلم والأمن الدولي يرفعها إليها أي عضو من أعضاء الأمم المتحدة ومجلس الأمن`.
    (e) A staff association may request permission from the United Nations Dispute Tribunal to submit a friend-of-the-court brief in relation to an application filed by a staff member. UN (هـ) يجوز لرابطة للموظفين أن تطلب إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات الإذن لها بأن تقدم مذكرة باعتبارها صديقة للمحكمة فيما يتصل بالدعاوى التي يرفعها الموظفون.
    Further, information should be provided on the reasons for the increasing rate of divorce cases initiated by men. UN وفضلا عن ذلك ينبغي تقديم معلومات عن أسباب زيادة معدلات قضايا الطلاق التي يرفعها الرجال.
    Or maybe maybe he could grab her and lift her up. Open Subtitles أو يمكن ربما أن يمسكها و يرفعها الى اعلى
    Proceedings brought by private individuals against the State under this article fall within the jurisdiction of the ordinary courts of justice. UN وتخضع الدعاوى التي يرفعها الأفراد ضد الدولة استناداً إلى هذا النص لاختصاص المحاكم القضائية.
    The Secretary-General is represented before the Dispute Tribunal by similar units for matters brought by staff serving in the separately administered funds and programmes. UN وتقوم وحدات مماثلة بتمثيل الأمين العام أمام محكمة المنازعات في القضايا التي يرفعها الموظفون العاملون في الصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة.
    The Section represents the Secretary-General in the majority of cases brought by staff members before the Dispute Tribunal. UN ويمثل القسم الأمين العام في معظم الدعاوى التي يرفعها الموظفون أمام محكمة المنازعات.
    No provision was made for complaints to be brought by victims of crimes or their families. UN ولم يرد أي نص بشأن الشكاوى التي يرفعها ضحايا الجرائم او أسرهم.
    F. Legal offices representing the Secretary-General as respondent 109. Several offices represent the Secretary-General as the respondent in cases brought by staff members. UN 109 - هناك عدة مكاتب تمثل الأمين العام بصفته مدعى عليه في القضايا التي يرفعها الموظفون.
    :: Investor-State arbitrations can be simply defined as arbitrations brought by an investor against a State under the terms of a treaty. UN ● يمكن ببساطة تعريف عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول بأنها عمليات تحكيم بشأن دعاوى يرفعها المستثمرون ضد الدول بمقتضى أحكام معاهدة.
    The procedure is instituted by an action filed by a person with disabilities that had been discriminated or by their legal representative. UN ويقام الإجراء بموجب دعوى يرفعها أحد الأشخاص ذوي الإعاقة إذا تعرض للتمييز أو يرفعها ممثله القانوني.
    If it was not, then, as proposed by the Australian delegation to the Working Group in 1993, the text might stipulate that employer States could invoke immunity only in proceedings filed by their nationals or residents at the time when the contract of employment was concluded. UN ويمكن، عوضا عن ذلك، التنصيص، مثلما اقترح الوفد الاسترالي على الفريق العامل في عام ١٩٩٣، على أن الدول التي تستخدم أفرادا لن تحتج بالحصانة إلا في إجراءات الدعاوى التي يرفعها رعاياها أو اﻷشخاص المقيمون في أقاليمها في وقت إبرام عقد العمل.
    The Labour Law provides that lawsuits filed by workers shall be exempted from judicial fees; however most migrants still have to pay 600 riyals to file a case. UN ومع أن قانون العمل ينص على أن القضايا التي يرفعها العمال معفاة من الرسوم القضائية، فإن معظم المهاجرين يتعين عليهم دفع 600 ريال لفتح ملف قضية في المحكمة.
    Now the magistrates possess only the so-called functional immunity that, if certain criteria are met, may be lifted by the Supreme Judicial Council. UN ولا يتمتع القضاة الآن إلا بما يوصف بأنه حصانة وظيفية يمكن أن يرفعها المجلس الأعلى للقضاء إذا توافرت شروط معينة.
    " Article 11, paragraph 2, provides that `the General Assembly may discuss any questions relating to the maintenance of international peace and security brought before it by any Member of the United Nations, or by the Security Council'. UN ' ' وتنص الفقرة 2 من المادة 11 على أنه ' للجمعية العامة أن تناقش أية مسألة يكون لها صلة بحفظ السلم والأمن الدولي يرفعها إليها أي عضو من أعضاء الأمم المتحدة ومجلس الأمن`.
    (e) A staff association may request permission from the United Nations Dispute Tribunal to submit a friend-of-the-court brief in relation to an application filed by a staff member. UN (هـ) يجوز لرابطة للموظفين أن تطلب إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات الإذن لها بأن تقدم مذكرة باعتبارها صديقة للمحكمة فيما يتصل بالدعاوى التي يرفعها الموظفون.
    8.7 The Committee has noted and accepts the State party's argument that in proceedings which are initiated by the children of a divorced parent, the interests and the welfare of the children are given priority. UN ٨-٧ ولاحظت اللجنة قول الدولة الطرف ووافقت عليه بأن الدعوى التي يرفعها أولاد اﻷبوين المطلقين يجب أن تكون اﻷولوية فيها لمصالح اﻷولاد ورعايتهم.
    Most of the respondents believed that the sanctions were imposed on former President Taylor and that, because he is gone, the Security Council should lift the sanctions. UN وكان معظم المجيبين يعتقدون أن الجزاءات قد فرضت على الرئيس السابق تايلور، ولما كان قد رحل فإنه ينبغي لمجلس الأمن أن يرفعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus