"يركز اهتمامه على" - Traduction Arabe en Anglais

    • focus its attention on
        
    • its focus on
        
    • focus attention on
        
    • concentrates its attention on
        
    • has focused its attention on
        
    • focusing its attention on the
        
    For the time being, though, the international community must focus its attention on the situation on the ground. UN أما في الوقت الحاضر، فينبغي للمجتمع الدولي أن يركز اهتمامه على الوضع الميداني.
    The international community must now focus its attention on assisting the country in organizing and conducting free, fair and equal elections. UN ويجب على المجتمع الدولي اﻵن أن يركز اهتمامه على تقديم المساعدة للبلد في عملية تنظيم وإجراء انتخابات حرة ونزيهة ومنصفة.
    In that context, and in order to avoid duplication of efforts, the Cairo Conference should not consider issues such as those relating to the environment, which were undoubtedly important but were being discussed in other forums, and focus its attention on the central theme of population and development. UN وفي هذا السياق، يتعين على مؤتمر القاهرة، تجنبا للاستخدام المزدوج، التخلي عن استعراض مسائل مثل تلك المسائل المرتبطة بالبيئة، والتي هي مهمة بلا ريب ولكن معالجتها تجري في محافل أخرى، ولا بد له أن يركز اهتمامه على السكان والتنمية، اللذين يشكلان موضوعه الرئيسي.
    14. The Working Group continues its focus on promoting awareness of its activities and is gradually placing the results of its efforts online. UN 14 - ما زال الفريق العامل يركز اهتمامه على التوعية بأنشطتـه ويقوم تدريجيا بنشر نتائج جهوده على الإنترنت.
    The international community should focus attention on the empowerment of women to create a caring, just and peaceful world. UN واختتم بالقول إن المجتمع الدولي عليه أن يركز اهتمامه على تمكين المرأة بهدف بناء عالم أكثر تفهما وعدلا وسلما.
    As the world concentrates its attention on the great social challenges facing us all today, we must surely acknowledge the need to engage all peoples of the world in a truly global effort to overcome them. UN وبما أن العالم يركز اهتمامه على التحديات الاجتماعية الكبيرة التي تواجهنا جميعا هذه اﻷيام فعلينا بالتأكيد أن نسلم بضرورة اشراك شعوب العالم جميعا في جهد عالمي حقيقي للتغلب عليها.
    The Office should focus its attention on proactively pursuing serious cases of fraud, mismanagement of resources, corruption, and sexual exploitation and abuse. UN وينبغي للمكتب أن يركز اهتمامه على القيام بشكل استباقي بمتابعة الحالات الخطيرة المتعلقة بالغش وسوء إدارة الموارد والفساد والاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    The international community must now, however, focus its attention on the emerging consensus that all nuclear explosions must be banned. UN ومع ذلك، يجب على المجتمع الدولي اﻵن أن يركز اهتمامه على توافق اﻵراء اﻵخذ في الظهور حول ضرورة حظـر جميع التفجيرات النووية.
    It would of course focus its attention on matters requiring improvement, but it was nevertheless important, as Norway had suggested, to draw attention to examples of good management, healthy practices and standards for others to follow. UN وقال إنه بطبيعة الحال يركز اهتمامه على النقاط التي تستدعي القيام بتحسينات، غير أنه لا يرى أقل من ذلك أهمية أن يشير، كما اقترحت النرويج ذلك، إلى حالات اﻹدارة السليمة، والممارسات الجيدة واﻷمثلة التي يحتذى بها.
    Furthermore, UNFPA headquarters should focus its attention on those projects that have not been subjected to audits of nationally executed expenditure as a means of obtaining adequate assurance, and should also record in the consolidated database details of compensating controls implemented in those country offices at which assurance is low. UN كما ينبغي لمقر الصندوق أن يركز اهتمامه على المشاريع التي لم تخضع لعمليات مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني بغية الحصول على التأكيدات الكافية بشأنها، وعليه أيضا أن يُسجل في قاعدة البيانات الموحدة تفاصيل الضوابط التعويضية المطبقة في المكاتب القطرية التي يكون فيها مستوى هذه التأكيدات منخفضا.
    In such an ad hoc committee the international community, as represented by the Conference on Disarmament, should focus its attention on deliberating on the practical steps for systematic and progressive efforts to eliminate nuclear weapons as well as to identify if and when one or more such steps should be the subject of negotiations in the Conference. UN وفي هذه اللجنة المخصصة ينبغي للمجتمع الدولي، ممثلا بمؤتمر نزع السلاح، أن يركز اهتمامه على مناقشة الخطوات العملية لبذل جهود منتظمة ومطردة للقضاء على اﻷسلحة النووية، وكذلك لتحديد ما إذا كانت هناك خطوة واحدة أو أكثر من هذه الخطوات يصح أن تكون موضوعا للمفاوضات في المؤتمر ومتى يكون ذلك.
    36. The international community should focus its attention on eliminating terrorism so as to protect innocent people and civilians from random acts of violence. UN ٣٦ - ومضى الى القول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يركز اهتمامه على القضاء على الارهاب من أجل توفير الحماية لﻷبرياء والمدنيين الذين يتعرضون بطريقة عشوائية ﻷعمال العنف.
    4. The Expert Group agreed to focus its attention on economic and social classifications and recognized the usefulness of exploring linkages between existing classifications and considering ways to harmonize their concepts as a part of a family of classifications. UN ٤ - وافق فريق الخبراء على أن يركز اهتمامه على التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية واعترف بفائدة بحث الصلات بين التصنيفات القائمة والنظر في وسائل تحقيق الانسجام بين مفاهيمها بوصفها جزء من أسرة التصنيفات.
    74. In its consideration of the reports of the funds and programmes, the Council may wish to focus its attention on the quality and extent of their contribution to the integrated implementation of the internationally agreed development goals. UN 74 - قد يود المجلس، لدى نظره في تقارير الصناديق والبرامج، أن يركز اهتمامه على نوعية ومدى إسهامها في التنفيذ المتكامل للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    6. The Working Group agreed to focus its attention on developing a programme of work and used the following list of proposed issues as a basis for developing such a workplan: UN 6- واتفق الفريق العامل على أن يركز اهتمامه على وضع برنامج عمل، واستعان بقائمة المسائل المقترحة التالية كأساس لوضع خطة عمل من هذا القبيل:
    The international community should focus its attention on the recommendations of the Quartet's Special Envoy, Mr. Wolfensohn, in particular the recommendations to help the Palestinian Authority overcome its fiscal crisis and achieve fiscal stabilization, as well as to implement quick-impact economic programmes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز اهتمامه على توصيات الممثل الخاص للمجموعة الرباعية، السيد ولفنسن، ولا سيما التوصيات بمساعدة السلطة الفلسطينية على التغلب على أزمتها المالية وتحقيق الاستقرار المالي، فضلا عن التوصيات بتنفيذ برامج اقتصادية سريعة الأثر.
    13. The Working Group continues its focus on awareness and is gradually moving the results of its efforts online. UN 13 - ما زال الفريق العامل يركز اهتمامه على جانب التوعية ويقوم تدريجيا بنقل نتائج جهوده إلى الإنترنت.
    18. The Working Group continues its focus on promoting awareness of its activities and is gradually moving the results of its efforts online. UN 18 - ما زال الفريق العامل يركز اهتمامه على إذكاء الوعي بأنشطته ويقوم تدريجيا بنقل نتائج جهوده إلى الإنترنت.
    UNCTAD should focus attention on the trade and development impact of climate change and biodiversity issues, including through the Biotrade programme and the Biofuels initiative. UN ويجب على الأونكتاد أن يركز اهتمامه على تأثير تغير المناخ وقضايا التنوع الأحيائي على التجارة والتنمية، وذلك بطرق منها برنامج التجارة الأحيائية ومبادرة الوقود الأحيائي.
    In taking note of the report by the UNCTAD secretariat, the Board may wish to focus attention on the need to continue to mobilize extrabudgetary resources in order to implement priority projects of assistance to the Palestinian people proposed by the secretariat and approved by Palestine. UN وقد يود المجلس، عند إحاطته علماً بتقرير أمانة الأونكتاد، أن يركز اهتمامه على ضرورة مواصلة تعبئة الموارد من خارج الميزانية بغية تنفيذ المشاريع ذات الأولوية التي اقترحتها الأمانة لمساعدة الشعب الفلسطيني والتي وافقت عليها فلسطين.
    30. The 1996 agreement clearly concentrates its attention on hypotheses of interventions designed to facilitate employment, but attempts were also made to delve more deeply into possible procedures for encouraging employment to be realized in favour of both youngsters in search of their first job and the unemployed who have been out of work for a long time, thus furnishing a more complete and exhaustive picture of the overall problem. UN ٠٣- ومن الواضح أن اتفاق عام ٦٩٩١ يركز اهتمامه على فرضيات اﻹجراءات الرامية إلى تيسير العمالة، ولكن بُذلت محاولات أيضا للبحث عن إجراءات ممكنة لتحفيز العمالة لصالح الشباب الباحثين عن أول عمل لهم والعاطلين الذين قضوا فترة طويلة دون عمل، بما يتيح تقديم صورة أكمل وأوفى لمجمل المشكلة.
    The Global Environment Facility serves as the operating entity of the financial mechanism for the United Nations Framework Convention on Climate Change and has focused its attention on supporting win-win mitigation activities in developing countries and countries with economies in transition. UN يعمل مرفق البيئة العالمية باعتباره الكيان التنفيذي للآلية المالية الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، كما يركز اهتمامه على دعم أنشطة التخفيف من حدة تغير المناخ بما يفيد جميع الأطراف في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    The Conference on Disarmament has been focusing its attention on the question of a comprehensive test ban. Let me dwell briefly on this critically important endeavour. UN إن مؤتمر نزع السلاح يركز اهتمامه على مسألة حظر التجارب النووية، فهلا سمحتم لي بأن أتناول باختصار هذا المسعى الحاسم اﻷهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus