"يرمز" - Traduction Arabe en Anglais

    • symbolizes
        
    • stands
        
    • symbolized
        
    • symbolize
        
    • symbol
        
    • stand
        
    • symbolizing
        
    • symbolic
        
    • represents
        
    • marks
        
    • code
        
    • symbolises
        
    This is a lot better color. This color symbolizes passion, lust, anger. Open Subtitles هذه لونها أفضل بكثير يرمز هذا اللون إلى العاطفة والرغبة والغضب
    It is an economic wall and symbolizes the gap between the developed North and the impoverished South, and everything indicates that no one seems concerned about it. UN إنه جدار اقتصادي يرمز إلى الفجوة بين الشمال المتقدم النمو والجنوب الفقير، وكل شيء يشير إلى أن أحداً، على ما يبدو، لا يهتم بذلك.
    A stands for abstinence, B stands for be faithful and C stands for condomize. UN وهو يرمز إلى الامتناع والإخلاص واستعمال الواقي الذكري.
    I bought this boat because I thought it so perfectly symbolized the journey we're about to embark on. Open Subtitles لقد اشتريت هذا القارب لأنني ظننته يرمز بشكل مثالي إلى الرحلة التي نحن على وشك ركوبها.
    The uniform should symbolize security, discipline and public service, rather than rape, pillage and terror. UN ينبغي أن يرمز الزي العسكري إلى الأمن والانضباط والخدمة العامة، لا إلى الاغتصاب والنهب والإرهاب.
    It further noted that fighting racial and religious intolerance becomes a symbol of the will to apply all other human rights. UN كما لاحظ أن مكافحة التعصب العرقي والديني صار يرمز إلى وجود إرادة لإعمال جميع حقوق الإنسان.
    Did you know that apples stand for health and wisdom? Open Subtitles أكنتِ تعرفين أنّ التفّاح يرمز إلى الصحّة و الحكمة؟
    These incidents occurred while the Israeli forces were providing protection for Jewish extremists who were trying to place a 4.5-ton cornerstone symbolizing the building of a Jewish temple to replace the Muslim holy site. UN ووقعت حوادث أخرى أثناء قيام القوات الإسرائيلية بتوفير الحماية للمتطرفين اليهود الذين كانوا يحاولون وضع حجر أساس زنته 4.5 أطنان يرمز إلى بناء المعبد اليهودي ليحل محل الحرم القدسي الإسلامي.
    The victory symbolizes the determination and will of nations to protect their dignity, safety and freedom. UN والنصر يرمز إلى تصميم الدول وإرادتها في حماية كرامتها وسلامتها وحريتها.
    This anomalous and potentially explosive situation symbolizes the continuing distrust of the regular army by the President. UN وهذا الوضع الغريب والحافل بعوامل التفجر يرمز إلى استمرار انعدام الثقة من جانب الرئيس في الجيش النظامي.
    On the contrary, it symbolizes liberation for nearly 200,000 Turkish Cypriots. UN فهو يرمز على العكس من ذلك لتحرير زهاء 000 200 من القبارصة الأتراك.
    I believe that this symbolizes the essential solidarity between the industrialized North and the developing South. UN وأؤمن بأن هذا يرمز إلى التضامن الجوهري بين الشمال الصناعي والجنوب النامي.
    It symbolizes your country's resolve to play a greater international role and build effective partnerships for the benefit of all. UN وهذا يرمز إلى تصميم بلدكم على القيام بدور دولي أكبر وبناء شراكات فعالة لمنفعة الجميع.
    We will remember him as a strong advocate of all that this Conference stands for. UN وسنظل نتذكره كمدافع قوي عما يرمز إليه هذا المؤتمر.
    A stands for Abstinence, B stands for Be faithful, and C stands for Condomize. UN وهو يرمز إلى الامتناع، والإخلاص، واستعمال الواقي الذكري.
    Yasser Arafat symbolized the legitimate struggle of the Palestinian people against foreign occupation and for statehood in their own homeland. UN وكان ياسر عرفات يرمز إلى الكفاح الشرعي للشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الأجنبي ومن أجل قيام الدولة في وطنه بالذات.
    Indonesia had forgotten that the Bandung Conference had symbolized the struggle of oppressed peoples and had resorted to the same arguments and methods which it had once denounced. UN وقد نسيت إندونيسيا أن مؤتمر باندونغ كان يرمز إلى كفاح المضطهدين، وأنها لجأت إلى الحجج واﻷساليب التي كانت تدينها.
    The Constitution was intended to symbolize the rebirth of the nation and State. UN وكان الهدف أن يرمز الدستور إلى نهضة الأمة والدولة.
    In finishing, let me symbolize what I have just said in the present context. UN وختاما، اسمحوا لي أن أقول شيئا يرمز إلى ما قلته توا في هذا السياق.
    It further noted that fighting racial and religious intolerance becomes a symbol of the will to apply all other human rights. UN كما لاحظ أن مكافحة التعصب العرقي والديني صار يرمز إلى وجود إرادة لإعمال جميع حقوق الإنسان.
    Well, by a small stretch of imagination, "U.N. Owen" might stand for "unknown." Open Subtitles ببعض التخيل البسيط فإنه ربما يرمز إلى شخص مجهول
    The dispute between Israel and the Palestinians is often mentioned as a key issue, symbolizing the breach between the West and the Muslim world. UN إن النزاع بين إسرائيل والفلسطينيين غالبا ما يذكر بوصفه مسألة رئيسية، إذ يرمز إلى وجود صدع بين الغرب والعالم الإسلامي.
    Welcoming new colleagues in a farewell speech strikes me as symbolic for the continuity of this Conference. UN إن الترحيب بزملاء جُدد أثناء إلقاء خطاب وداع هو أمر يبدو لي أنه يرمز إلى استمرارية هذا المؤتمر.
    The official church explanation is that the pine-cone is a symbol of regeneration and represents new life in Christ. Open Subtitles التفسير الرسمي للكنيسة عن الصنوبر الخرطومية هو بأنه يرمز الى التجديد و الحياة الجديدة في المسيح.
    For the African continent, it marks the closing chapter in the total decolonization of the continent; and for the United Nations, it concludes an extraordinary collective struggle against the policy of apartheid. UN وهذا الانتصار يرمز بالنسبة للقارة الافريقية إلى إغلاق الفصل الختامي من عملية تصفية الاستعمار في القارة كلها، كما يختتم بالنسبة لﻷمم المتحدة كفاحا جماعيا خارقا ضد سياسة الفصل العنصري.
    Everything went through a central exchange-- the first two letters of the city followed by a 3-number code. Open Subtitles كل شيء يمر عبر محول مركزي أول حرفين يرمز للمدينة متبعاً برمزٍ من ثلاث أرقام
    When the priest lifts the communion bread, for example, it symbolises Jesus rising from the dead. Open Subtitles عندما يرفع القسيس الخبز المُقدس مثلا فإنه يرمز إلى قيامة المسيح من الموت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus