"يزعم أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • allegedly
        
    • alleged
        
    • claims that
        
    • claims to be
        
    • reportedly
        
    • contends that
        
    • he claims
        
    • purportedly
        
    • claim
        
    • purporting
        
    • claims to have
        
    • purports
        
    • supposedly
        
    • argues that
        
    • claimed that
        
    Pursuant to the Constitution, Mr. Marques de Morais was entitled to initiate legal proceedings to seek compensation for the damages he had allegedly suffered. UN وعملاً بالدستور، فإنه يحق للسيد ماركيس دي مورايس أن يرفع دعوى قضائية لطلب تعويض عن الأضرار التي يزعم أنه قد تعرض لها.
    During 19 days of interrogation, he was allegedly subjected to sleep deprivation, hit with books, and forced against his will to drink alcohol. UN وخلال ٩١ يوماً من الاستجواب يزعم أنه تعرض للحرمان من النوم، والضرب بكتب، كما أنه أجبر رغماً عنه على شرب الكحول.
    The other case was regarding a Swiss citizen who, after being denied entry into Italy, was allegedly returning to Greece. UN وتتعلق الحالة الأخرى بمواطن سويسري يزعم أنه كان في طريق عودته إلى اليونان بعد أن رفضت إيطاليا دخولـه.
    States in which exploitation of persons occurs or is alleged to occur have a particular responsibility to take action to discourage demand. UN وتقع على الدول التي يجري فيها استغلال الأشخاص أو يزعم أنه يجري فيها مسؤولية خاصة لاتخاذ الإجراءات اللازمة لتثبيط الطلب.
    The supposed consensus which is alleged to have occurred or materialized to justify those decisions never existed. UN فتوافق الآراء المفترض الذي يزعم أنه تم أو تحقَّق لتبرير هذين القرارين لم يوجد أبدا.
    He claims that unlike the Latvian majority, he cannot use his name in its original form. UN وهو يزعم أنه خلافاً للأغلبية اللاتفية لا يمكنه استخدام اسمه بصيغته الأصلية.
    The General Assembly was not a tribunal and could not determine legal liability for allegedly wrongful international acts. UN وأضاف أن الجمعية العامة ليست محكمة ولا يمكن أن تقرر المسؤولية القانونية لما يزعم أنه أعمال دولية خاطئة.
    It also stressed that domestic law exceptionally allowed for the detention of juveniles together with adults, which allegedly had become a regular practice. UN وشددت أيضاً على أن القانون الداخلي يسمح استثناءً باحتجاز الأحداث مع البالغين، الشيء الذي يزعم أنه أصبح ممارسة متّبعة.
    :: John Bredenkamp. allegedly an arms dealer for whom Bout's companies are flying. UN :: جون بريدينكامب: يزعم أنه تاجر أسلحة تقدم له شركة باوت خدمات جوية.
    Nowadays it is allegedly possible to travel in 8 of the country's 15 provinces without an armed escort. UN وهو يزعم أنه أصبح من الممكن فعلاً التنقل حالياً في ثماني مقاطعات من مقاطعات البلاد الخمس عشرة بدون حراسة مسلحة.
    Arrest of Pastor Mathieu Mufika of the Kolwezi Evangelical Church for a sermon in which he allegedly criticized Ambassador Kyungu. UN توقيف القس ماثيو موفيكا من كنيسة كولويزي الإنجيلية لإلقاءه موعظةُ يزعم أنه انتقد فيها السفير كيونغو.
    Subject matter: Conviction allegedly based on evidence obtained illegally UN الموضوع: قرار إدانة يزعم أنه قائم على أدلة تم الحصول عليها بطريقة غير مشروعة
    Talking about the divided city of Mitrovica, he said that he had postponed the trial of alleged Serb war criminals there because the situation was too volatile. UN وفي الحديث عن مدينة ميتروفيتسا المقسمة، قال إنه أجّل محاكمة صربي يزعم أنه من مجرمي الحرب لأن الحالة متقلبة للغاية.
    If extradition was not possible, the State should feel itself under an international obligation to prosecute the alleged perpetrator for the crime. UN وإذا كان التسليم غير ممكن، ينبغي أن تشعر الدولة نفسها أنها ملزمة دولياً بمحاكمة من يزعم أنه ارتكب جريمة.
    Pakistani; alleged to be Zarqawi's courier to Bin Laden; alleged ties to Khalid Sheikh Mohammad. UN وهو باكستاني يزعم أنه حامل رسائل الزرقاوي إلى بن لادن؛ ويزعم أن لـه صلة بخالد شيخ محمد.
    He also claims that he did not undergo medical examination on the day of his ill-treatment, but he only had a conversation with a psychiatrist, in the presence of the police. UN كما يزعم أنه لم يخضع لفحص طبي يوم تعرضه لسوء المعاملة، ولكنه تحدث إلى طبيب نفساني بحضور الشرطة.
    President Kabila's arguments for maintaining it are not convincing, especially if he claims to be abolitionist. UN أما حجج الرئيس كابيلا للابقاء على هذه العقوبة فهي حجج غير مقنعة، سيما وأنه يزعم أنه ممن يذهبون مذهب إلغاء هذه العقوبة.
    In two cases, the persons were reportedly found; however information on the exact whereabouts of these persons was not provided. UN وفي حالتين، يزعم أنه عُثر على الشخصين المعنيين؛ غير أن الحكومة لم تقدم معلومات بشأن مكان وجودهما تحديداً.
    In such a situation, he contends that he found himself helpless as a litigant and without any means of redress. UN وفي هذه الحالة، يزعم أنه وجد نفسه عاجزاً بوصفه أحد الخصوم وليس لديه أي وسيلة من وسائل الجبر.
    he claims he's innocent and knows who did it, but can't say because it would breach national security. Open Subtitles ‫يزعم أنه بريء ‫ويعرف مَن ارتكب ذلك ‫لكنه لا يستطيع البوح بذلك ‫لأنه سينتهك الأمن القومي
    :: Verify signatures, accounts, and other documentary information provided by contacting, for example, the organization on whose letterhead the information is printed, or the person who has purportedly signed the document. UN ● ينبغي التحقق من التوقيعات والحسابات وسائر المعلومات المستندية المتاحة، بالاتصال مثلا بالمؤسسة التي طبعت تلك المعلومات على ورقها الرسمي أو بالشخص الذي يزعم أنه وقّع على المستند.
    No society can claim full immunity from tensions that have the potential to turn violent. UN وما مجتمع يستطيع أن يزعم أنه محصن حصانة تامة ضد التوترات التي يمكن أن تنقلب إلى عنف.
    Ahmad Vahid Dastjerdi was designated for acting or purporting to act for or on behalf of AIO. UN أحمد وحيد دسجرجي أُدرج اسمه لأنه يعمل أو يزعم أنه يعمل بالنيابة عن مؤسسة الصناعات الفضائية الجوية.
    he claims to have discovered that certain officers, as well as the prosecutor's wife were involved inter alia in the illicit purchase of diamonds. UN وهو يزعم أنه اكتشف أن بعض الضباط إضافة إلى زوجة ممثل المدعي العام متورطون في جملة مخالفات، منها شراء الماس بطريقة غير مشروعة.
    While there was no actual fact finding, the report purports to reflect the results of fact finding. UN ورغم عدم وجود تقص فعلي للحقائق، فإن التقرير يزعم أنه يعكس النتائج التي توصلت إليها عملية تقصي الحقائق.
    The author had failed to provide specific acts of harassment to which he was supposedly subjected to while in prison and did not identify the prison guards who allegedly extorted money from him. UN ولم يتمكن صاحب البلاغ من إثبات أفعال مضايقة محددة يدعي أنه تعرض لها عندما كان في السجن ولم يحدد هوية أي حرس سجن يزعم أنه ابتز أموالاً منه.
    He argues that he was denied the possibility to make phone calls during the last three months before writing to the Committee. UN وهو يزعم أنه قد حُرِم من إمكانية إجراء اتصالات هاتفية خلال فترة الأشهر الثلاثة السابقة لتقديم شكواه إلى اللجنة.
    The report of the Secretary-General claimed that there was a global trend towards abolition of the death penalty, but did not provide statistical evidence. UN وأضافت أن تقرير الأمين العام يزعم أنه يوجد اتجاه عالمي صوب إلغاء عقوبة الإعدام، إلا أنه لم يقدم دليل إحصائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus