"يزعم أنهم ارتكبوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • alleged to have committed
        
    • alleged perpetrators
        
    • have allegedly committed
        
    We call upon States to take steps under their respective national laws to facilitate the apprehension and prosecution of those alleged to have committed acts of piracy. UN وندعو الدول إلى اتخاذ خطوات في إطار قوانينها الوطنية لتيسير إلقاء القبض على من يزعم أنهم ارتكبوا أعمال قرصنة ومحاكمتهم.
    She also calls on them to investigate all reports of rape and other forms of sexual violence, to prosecute those alleged to have committed such crimes and ensure compensation for the victims. UN وتدعو أيضاً الأطراف إلى التحقيق في جميع تقارير الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، ومقاضاة الأشخاص الذين يزعم أنهم ارتكبوا مثل هذه الجرائم وتأمين تعويض للضحايا.
    Our representation was a demonstration of our resolve to assist the Court in its mandate to prosecute those alleged to have committed grave crimes under the Rome Statute and to contribute to the promotion and maintenance of international peace and justice. UN كان تمثيلنا دليلا على عزمنا مساعدة المحكمة في الاضطلاع بولايتها لمقاضاة أولئك الذين يزعم أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة بموجب نظام روما الأساسي والإسهام في تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين.
    14. Prosecutions shall focus on individuals alleged to have planned or carried out widespread, systematic, or serious attacks directed against civilians or who are alleged to have committed grave breaches of the Geneva Conventions. UN 14- وتركز المقاضاة على الأفراد الذين يُزعم أنهم خططوا أو ارتكبوا هجمات واسعة النطاق أو منتظمة أو خطيرة ضد المدنيين أو الذين يزعم أنهم ارتكبوا انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف. تقديم التعويضات
    In the new era heralded by the establishment of the International Criminal Court, States had come to realize that there was at least a moral obligation either to extradite or to prosecute alleged perpetrators of the most serious crimes. UN وفي هذه الحقبة الجديدة التي استُهلت بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، أدركت الحكومات أنه يوجد التزام أخلاقي على الأقل بتسليم أو محاكمة الأشخاص الذين يزعم أنهم ارتكبوا أخطر الجرائم.
    (a) persons under the age of 18 who have allegedly committed a crime, reported to the police; UN (أ) الأشخاص دون سن الثامنة عشرة الذين يزعم أنهم ارتكبوا جرائم تم إبلاغ الشرطة عنها؛
    The Principles also provide that persons alleged to have committed these grave human rights violations should be suspended from any official duties during the investigation and removed from any position of control or power, whether direct or indirect. UN وتنص المبادئ أيضاً على أن اﻷشخاص الذين يزعم أنهم ارتكبوا هذه الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان يجب إيقافهم عن الاضطلاع بأية واجبات رسمية خلال التحقيق وإبعادهم عن أي مركز يجعل لهم هيمنة أو سلطة، مباشرة أو غير مباشرة.
    After his visit, he made six recommendations for tackling impunity in the country, including on the reform of the penitentiary system and the removal of key members of the military who are alleged to have committed war crimes, crimes against humanity, or other serious offences. UN وعلى إثر زيارته تقدم بست توصيات لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب في البلاد، شملت إصلاح نظام السجون وإقالة أفراد الجيش الرئيسيين الذين يزعم أنهم ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم بحق الإنسانية أو جرائم جسيمة أخرى.
    (d) Ensure that persons alleged to have committed acts of torture and illtreatment are held accountable through the criminal justice system; UN (د) كفالة مساءلة الأشخاص الذين يزعم أنهم ارتكبوا أفعال تعذيب وسوء معاملة عن طريق نظام العدالة الجنائية؛
    At all stages of the juvenile justice process, children who are alleged to have committed offences are entitled to be treated " in a manner consistent with the promotion of the child's sense of dignity and worth " (art. 40.1). UN يحق للأطفال الذين يزعم أنهم ارتكبوا جرائم بأن يعاملوا في جميع مراحل عملية قضاء الأحداث " بطريقة تتفق مع رفع درجة إحساس الطفل بكرامته وقدره " (المادة 40 - 1).
    46. In implementing international treaties, conventions and agreements to which it is a party, Bolivia is prepared to respond adequately to requests by host States for support and assistance in order to enhance their capacity to conduct effective investigations of crimes of a serious nature relating to all persons alleged to have committed crimes. UN 46 - وبوليفيا مستعدة، لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها، للاستجابة بشكل مناسب لطلبات الدول المضيفة للحصول على الدعم والمساعدة من أجل تعزيز قدراتها على إجراء تحقيقات فعالة في الجرائم ذات الطابع الخطر المتصلة بجميع الأشخاص الذين يزعم أنهم ارتكبوا جرائم.
    Working Group II, on " Violence against children in the context of `law and public order'concerns " : at all stages of the juvenile justice process, children who are alleged to have committed offences are entitled to be treated " in a manner consistent with the promotion of the child's sense of dignity and worth " (art. 40.1). UN `2` الفريق العامل الثاني يعنى بموضوع " العنف ضد الأطفال في سياق شواغل القانون والنظام العام " : يحق للأطفال الذين يزعم أنهم ارتكبوا جرائم بأن يعاملوا في جميع مراحل عملية قضاء الأحداث " بطريقة تتفق مع رفع درجة إحساس الطفل بكرامته وقدره " (المادة 40 - 1).
    Reaffirming that each High Contracting Party to the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War (Fourth Geneva Convention) is under obligation to take action against persons alleged to have committed or to have ordered the commission of grave breaches of the Convention, and recalling the Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity, UN وإذ يؤكد من جديد التزام كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب (اتفاقية جنيف الرابعة) باتخاذ إجراء ضد الأشخاص الذين يزعم أنهم ارتكبوا أو أمروا بارتكاب انتهاكات جسيمة للاتفاقية، وإذ يشير إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Reaffirming that each High Contracting Party to the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War (Fourth Geneva Convention) is under obligation to take action against persons alleged to have committed or to have ordered the commission of grave breaches of the Convention, and recalling the Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity, UN وإذ يؤكد من جديد التزام كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب (اتفاقية جنيف الرابعة) باتخاذ إجراء ضد الأشخاص الذين يزعم أنهم ارتكبوا أو أمروا بارتكاب انتهاكات جسيمة للاتفاقية، وإذ يشير إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Please indicate whether measures have been implemented to combat dismissals of women on the basis of maternity, as well provide information on measures taken to combat sexual harassment in the workplace and any prosecutions of alleged perpetrators. UN يرجى إيضاح ما إذا كانت قد نفذت تدابير لمكافحة فصل المرأة من العمل بسبب الحمل والولادة، وتقديم معلومات أيضاً عن التدابير التي اتخذت لمكافحة التحرش الجنسي في مكان العمل، وعن أية ملاحقات قضائية لمن يزعم أنهم ارتكبوا تحرشاً جنسياً.
    Section 19 implements article 8 of the Rome Convention. It provides for the arrest and delivery to the authorities of persons who have allegedly committed an offence against maritime safety. UN المادة 19 تنفذ المادة 8 من اتفاقية روما؛ وتنص على اعتقال وتسليم الأشخاص الذين يزعم أنهم ارتكبوا جريمة ضد السلامة البحرية إلى السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus