In emergencies, UNICEF will ensure that children are protected against measles and provided with vitamin A supplements. | UN | وفي حالات الطوارئ، ستكفل اليونيسيف أن توفر الحماية للأطفال ضد الحصبة وأن يزودوا بجرعات تكميلية من فيتامين ألف. |
It was alleged that 47 witnesses who only spoke an indigenous language were provided with one sole interpreter for | UN | وقد ادعي أن 47 شاهدا يتحدثون اللغة الأصلية لم يزودوا إلا بمترجم واحد لهم جميعا. |
Precisely because the authors are not adequately provided with the reasons or evidence sustaining their adverse security assessments, they are unable to identify legal errors. | UN | وتحديداً لأن أصحاب البلاغ لم يزودوا على النحو المناسب بالأسباب أو الأدلة التي قامت عليها التقييمات الأمنية السلبية المتعلِّقة بهم، لم يتمكنوا من بيان الأخطاء القانونية. |
71. UNHCR regretted that, to date, refugees have not been provided with identity or resident cards. | UN | 71- وأعربت المفوضية عن الأسف لأن اللاجئين لم يزودوا حتى الآن ببطاقات الهوية أو بطاقات الإقامة. |
What was most serious was that teachers and schoolchildren were not supplied with enough to eat owing to the shortage of food and thus their health suffered greatly. | UN | أما أكثر الأمور خطورة فهو أن المدرسين وأطفال المدارس لم يزودوا بالقدر الكافي من الطعام نظراً لشحة الأغذية مما أدى إلى تدهور صحتهم تدهوراً شديداً. |
Precisely because the authors are not adequately provided with the reasons or evidence sustaining their adverse security assessments, they are unable to identify legal errors. | UN | وتحديداً لأن أصحاب البلاغ لم يزودوا على النحو المناسب بالأسباب أو الأدلة التي قامت عليها التقييمات الأمنية السلبية المتعلِّقة بهم، لم يتمكنوا من بيان الأخطاء القانونية. |
The High Commissioner emphasized that victims of terrorist acts should be provided with information, in a timely, truthful and transparent manner, about the facts and circumstances of the terrorist act and any ensuing investigations and judicial proceedings. | UN | وشددت المفوضة السامية على أن ضحايا الأعمال الإرهابية ينبغي أن يزودوا بسرعة وصدق وشفافية بمعلومات عن وقائع العمل الإرهابي وملابساته وما استتبعه من تحقيقات وإجراءات قضائية. |
However, not only were the workshops and more military personnel provided with rent-free accommodation, but the cost of land leases was also lower than planned, resulting in an unspent amount of $237,100. | UN | على أن الورش والمزيد من اﻷفراد العسكريين لم يزودوا بأماكن إقامة مجانية فحسب، بل إن تكلفة عقود استئجار اﻷراضي كانت منخفضة أكثر مما خطط لها، مما نتج عنه مبلغ غير منفق قدره ١٠٠ ٢٣٧ دولار. |
But a close look reveals the hands of the mandarins behind these debacles. Abe and his ministers were simply not provided with critical facts by the bureaucrats who are supposed to serve them. | News-Commentary | إلا أن النظرة المتأنية إلى الأمر تكشف عن أيادي كبار البيروقراطيين وراء هذه الكوارث. فالمسألة ببساطة أن آبيه ووزرائه لم يزودوا بالحقائق المهمة من جانب البيروقراطيين الذين من المفترض أن يخدموه. |
In the case of long-lasting insecticide-treated nets, this means that all people at risk, regardless of age or gender, in areas targeted for malaria prevention should be provided with nets. | UN | وفيما يتعلق بالناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية مديدة المفعول، فإن ذلك يعني أن جميع الأشخاص المعرضين للخطر، بغض النظر عن سنهم أو جنسهم، ينبغي أن يزودوا بناموسيات، ما داموا في المناطق المستهدفة بالوقاية من الملاريا. |
In the case of long-lasting insecticide-treated nets, this means that all people at risk, regardless of age or gender, in areas targeted for malaria prevention should be provided with nets. | UN | وفي ما يتعلق بالناموسيات المعالجة بمبيدات حشرات مديدة المفعول، فإن ذلك يعني أن جميع الأشخاص المعرضين للخطر، بغض النظر عن سنهم أو جنسهم، ينبغي أن يزودوا بناموسيات، ما داموا في المناطق المستهدفة بالوقاية من الملاريا. |
The author claims that neither her son nor his lawyers were provided with the decision of 21 September 2007, which prevented them from preparing a proper appeal. | UN | وتدعي صاحبة البلاغات أن ابنها والمحامين الموكلين لم يزودوا بالقرار المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر 2007 مما منعهم من إعداد دعوى استئناف ملائمة. |
The author claims that neither her son nor his lawyers were provided with the decision of 21 September 2007, which prevented them from preparing a proper appeal. | UN | وتدعي صاحبة البلاغات أن ابنها والمحامين الموكلين لم يزودوا بالقرار المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر 2007 مما منعهم من إعداد دعوى استئناف ملائمة. |
If the civilian population of any territory under the control of a Party to the conflict, other than occupied territory, is not adequately provided with the supplies mentioned in article 69, relief actions which are humanitarian and impartial in character and conducted without any adverse distinction shall be undertaken, subject to the agreement of the Parties concerned in such relief actions. | UN | يجري القيام بأعمال الغوث ذات الصبغة المدنية المحايدة وبدون تمييز مجحف للسكان المدنيين لإقليم خاضع لسيطرة طرف في النزاع، من غير الأقاليم المحتلة، إذا لم يزودوا بما يكفي من المدد المشار إليه في المادة 69، شريطة موافقة الأطراف المعنية على هذه الأعمال(). |
Administration and Management (o) The Office of Internal Oversight Services views the recent Office of Human Resources Management delegation of authority to the Division as a step for improved management of peace-keeping operations, as it stems from the principle that those most directly responsible for the work programme are to be provided with the maximum operational authority to accomplish their task. | UN | )س( يرى مكتب المراقبة الداخلية أن ما حدث مؤخرا من تفويض شعبة شؤون اﻹدارة والسوقيات الميدانية في سلطات مكتب إدارة الموارد البشرية يمثل خطوة نحو تحسين إدارة عمليات حفظ السلام، حيث أنها تنبع من المبدأ القاضي بأن المسؤولين بشكل مباشر أكثر من غيرهم عن برنامج العمل يتعين أن يزودوا بأكبر قدر من السلطة التنفيذية لانجاز مهامهم. |
Through re-employment centres and employment agencies at all levels, a " one-three-one " initiative has been proposed, in which the laid-off workers on the roster of re-employment centres will, within half a year, receive vocational guidance at least once, be provided with employment or job information three times, and receive one free training session. | UN | وقد اقترحت مبادرة " واحد - ثلاثة - واحد " من خلال مراكز إعادة التوظيف ووكالات التوظيف على جميع المستويات. وتتضمن هذه المبادرة أن يتلقى العاملون المسرحون المقيدون في قوائم مراكز إعادة التوظيف إرشادا مهنيا مرة واحدة على الأقل، وأن يزودوا ثلاث مرات بمعلومات عن الوظائف أو الأعمال، وأن يحصلوا على دورة تدريبية مجانية، وذلك خلال نصف سنة. |
In particular, workers in the health sector must be properly trained in universal precautions for the avoidance of transmission of infection and be supplied with the means to implement such procedures. | UN | وينبغي أن يكون عمال القطاع الصحي بشكل خاص مدربين تدريباً صحيحاً في مجال الوقاية الشاملة لتجنب انتقال العدوى، كما ينبغي أن يزودوا بوسائل تنفيذ مثل هذه الاجراءات. |
1. In the area of Žepa, there remain 2,865 civilians who have not been evacuated, who have no contact with anybody in the outside world and who have not been supplied with food for more than 30 days. | UN | ١ - في منطقة زيبا، لا يزال هناك ٨٦٥ ٢ مدنيا ممن لم يجر إجلاؤهم وليسوا على اتصال بأي جهة في العالم الخارجي ولم يزودوا بأي طعام لمدة تزيد على ٣٠ يوما. |