"يزيد على عقدين" - Traduction Arabe en Anglais

    • over two decades
        
    • more than two decades
        
    Nevertheless, although it had been devastated by over two decades of war, his country had come a long way in the past three years. UN ومع ذلك، رغم أنه دُمّر طوال ما يزيد على عقدين بسبب الحرب، فإن بلده قد قطع شوطا طويلا في السنوات الثلاث الماضية.
    For the very first time in over two decades, Somali children will benefit from qualitative contemporary textbooks. UN وللمرة الأولى منذ ما يزيد على عقدين من الزمن، ستتاح لأطفال الصومال كتب مدرسية معاصرة جيدة النوعية.
    We have been living with this crisis for over two decades now, with more than 50 per cent of the Zambian population born in the era of HIV/AIDS. UN فنحن نعاني من هذه الأزمة منذ ما يزيد على عقدين الآن، مع ولادة أكثر من 50 في المائة من سكان زامبيا في عهد الإيدز.
    This is a historical moment, which crowns an important struggle of Brazilian women that lasted over two decades. UN فهذه لحظة تاريخية، تتوج كفاحاً هاماً للمرأة البرازيلية استمر لما يزيد على عقدين.
    Afghanistan is facing a legacy of human rights violations committed over more than two decades of armed conflict. UN تواجه أفغانستان تركة من انتهاكات حقوق الإنسان، ارتُكبت على مدار ما يزيد على عقدين من الصراعات المسلحة.
    The speaker expressed the hope that efforts to rebuild Afghanistan following over two decades of devastation would lead to an atmosphere of peace and security. UN وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تفضي الجهود الرامية إلى إعادة بناء أفغانستان، بعد ما يزيد على عقدين من الدمار، إلى جو من السلام والأمن.
    The speaker expressed the hope that efforts to rebuild Afghanistan following over two decades of devastation would lead to an atmosphere of peace and security. UN وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تفضي الجهود الرامية إلى إعادة بناء أفغانستان، بعد ما يزيد على عقدين من الدمار، إلى جو من السلام والأمن.
    In a country where the rule of the gun has been the dominant feature for well over two decades, the justice sector has suffered probably more damage than any other part of the State structure, and its rehabilitation will be unavoidably slow. UN ففي بلد سادت فيه لغة السلاح ما يزيد على عقدين من الزمن، لعل قطاع العدالة هو الذي تضرر أكثر من أي هيكل من هياكل الدولة الأخرى، ولا مفر من أن يكون تأهيله بطيئا.
    For over two decades now, the people of East Timor have been sharing fully in the progress achieved by Indonesia, together with other Indonesian citizens. UN إن شعب تيمور الشرقية منذ ما يزيد على عقدين يشارك مشاركة كاملة في التقدم الذي أحرزته اندونيسيا الى جانب المواطنين الاندونسيين اﻵخرين.
    The division, which arose over two decades ago, remains a constant reminder that the international community has yet to boldly tackle the situation there. UN فلا يــــزال التقسيم الذي حدث منذ ما يزيد على عقدين من الزمــن يمثل تذكِـرة مستمرة بأنه ما زال يتعين على المجتمع الدولي أن يعالج الحالة هناك بشجاعة.
    In Afghanistan, over two decades of conflicts have resulted in severe destruction and have left houses, public buildings, sanitation and other systems across the country in ruins. UN ففي أفغانستان، أدى ما يزيد على عقدين من الصراعات إلى دمار شديد وإلى جعل البيوت، والمباني العامة، والإصحاح وغيرها من الشبكات في كامل أنحاء البلد حُطاماً.
    33. Mr. Skinner-Klée (Guatemala) welcomed the adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as a further step towards improving the situation of indigenous peoples, who had spent over two decades working towards it. UN 33 - السيد سكينر - كليه (غواتيمالا): رحّب باعتماد الإعلان بشأن حقوق السكان الأصليين كخطوة أخرى في سبيل تحسين حالة الشعوب الأصلية التي قضت ما يزيد على عقدين تعمل في سبيل تحقيقه.
    The situation of the large caseloads living for over two decades mainly in the Islamic Republic of Iran and in Pakistan continued to be precarious, with waning international support and increasing reluctance by these two countries to sustain a disproportionate burden. UN واستمر الوضع المقلقل الذي تعيش فيه مجموعات كبيرة من اللاجئين المقيمين غالباً منذ ما يزيد على عقدين في جمهورية إيران الإسلامية وفي باكستان، وتضاءل الدعم الدولي وزاد تردد هذين البلدين في تحمل عبء مفرط في الثقل.
    At the same time, we call upon the international community to strengthen the mechanisms and scope of relief aid for the Afghan people, who have been afflicted by brutal wars for over two decades and who presently face the most horrible and unprecedented internal displacement. UN داعين في نفس الوقت المجتمع الدولي إلى العمل على تعزيز آليات وحجم الإغاثة والمساعدات الإنسانية الحالية المقدمة لأبناء الشعب الأفغاني الذي أنهكته الحروب الطاحنة لما يزيد على عقدين من الزمان، ويواجه حاليا أكبر وأخطر هجرة داخلية وخارجية لم تشهدها بلاده من قبل.
    The situation of the large caseloads living for over two decades mainly in the Islamic Republic of Iran and in Pakistan continued to be precarious, with waning international support and increasing reluctance by these two countries to sustain a disproportionate burden. UN واستمر الوضع المقلقل الذي تعيش فيه مجموعات كبيرة من اللاجئين المقيمين غالباً منذ ما يزيد على عقدين في جمهورية إيران الإسلامية وفي باكستان، وتضاءل الدعم الدولي وزاد تردد هذين البلدين في تحمل عبء مفرط في الثقل.
    One such very critical problem faced by African economies is the debt burden and the debt-servicing obligations, which continue to frustrate the ability of African countries to pull themselves out of the economic crisis that they have been facing for well over two decades. UN وإحدى هذه المشاكل الخطيرة للغاية التي تواجهها الاقتصادات اﻷفريقية هي مشكلة عبء الديون والتزامات خدمة الديون التي تستمر في إحباط قدرة البلدان اﻷفريقية على الخروج من اﻷزمات الاقتصاديــة التي ما زالت تــواجهها منذ ما يزيد على عقدين.
    Cambodia, which once upon a time enjoyed great renown, and a glorious and prosperous civilization, met with horrifying decline in all fields of the country due to a chronic internal war lasting over two decades. UN 1 - بعد أن تمتعت كمبوديا في وقت ما بسمعة عظيمة وحضارة متألقة ومزدهرة، واجهت انحطاطاً مروعاً في جميع الميادين نتيجة لحرب أهلية مزمنة استمرت لما يزيد على عقدين.
    In human rights law, Mr. Alston has held a range of senior United Nations appointments for over two decades, including Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, a position he held from 2004 to 2010. UN وفي مجال قانون حقوق الإنسان، شغل السيد ألستون عددا من المناصب العليا في الأمم المتحدة خلال ما يزيد على عقدين من الزمن، بما في ذلك منصب المقرر الخاص المعني بمسألة الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا من عام 2004 إلى عام 2010.
    Having been deprived of substantial development assistance for over two decades and now embarked on political and economic reforms under a democratically elected civilian Government, it hoped that both bilateral donors and the United Nations system would significantly raise their development contribution. UN ولما كانت ميانمار قد حرمت من المساعدة الإنمائية الجوهرية لما يزيد على عقدين من الزمان، وكانت قد بدأت الآن إصلاحات سياسية واقتصادية في ظل حكومة مدنية منتخبة ديمقراطيا، فإنها تأمل أن تزيد الجهات المانحة الثنائية ومنظومة الأمم المتحدة مساهماتها في التنمية زيادة كبيرة.
    For more than two decades, the United Nations Register of Conventional Arms has served as the primary global instrument for Member States to report on their transfers of conventional arms. UN ولما يزيد على عقدين من الزمان، ظل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يؤدي دور الصك العالمي الرئيسي الذي يتيح للدول الأعضاء أن تبلغ عن عمليات نقلها للأسلحة التقليدية.
    For more than two decades, the General Assembly has adopted, by overwhelming majorities of votes, resolutions banning the weaponization of outer space and calling for the negotiation of an international legal instrument to prevent an arms race in outer space. UN وتتخذ الجمعية العامة منذ ما يزيد على عقدين قرارات بأغلبية الأصوات تحظر تسليح الفضاء الخارجي وتدعو إلى التفاوض بشأن صك قانوني دولي لمنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus