"يزيد عن النصف" - Traduction Arabe en Anglais

    • more than half
        
    • just over half
        
    This has, in effect, reduced by more than half the number of prosecution witnesses that were called to testify in the previous year. UN وأدى ذلك في الواقع إلى الحد بما يزيد عن النصف من عدد شهود الادعاء الذين استدعوا للإدلاء بشهاداتهم في السنة السابقة.
    Of the 350 persons in detention as of 29 May, more than half have been charged with serious crimes. UN ومن مجموع الأشخاص المحتجزين البالغ عددهم 350 حتى 29 أيار/مايو، اتهم ما يزيد عن النصف بجرائم خطيرة.
    It is also expected that their debt ratios will decline by more than half. UN كما يُتوقع أن تنخفض معدّلات ديونها بمقدار يزيد عن النصف.
    The poverty rate had been cut by more than half over the past decade, and was expected to continue to fall steadily. UN وإن معدل الفقر قد انخفض بمعدل يزيد عن النصف خلال العقد الماضي ومن المنتظر أن يواصل انخفاضه بصورة مطردة.
    154. There are currently 499,090 civil servants, of which just over half (53%) are women (QPSES Q3, 2007). UN 154- والموظفون المدنيون يبلغ عددهم في الوقت الحالي 090 499 موظفاً، وعدد النساء بينهم يزيد عن النصف (نسبة 53 في المائة) (QPSES Q3, 2007).
    The mortality rate nationwide exceeded 20 per thousand, of which more than half were victims of infectious disease. UN وتجاوز آنذاك معدل الوفيات في جميع أرجاء البلد 20 حالة في الألف، منها ما يزيد عن النصف وقعوا ضحايا لأمراض معدية.
    A total of 1,122 persons were reported missing during this period of whom the Human Rights Commission could actually trace 648, i.e. more than half. UN وأُبلغ عن اختفاء ما مجموعه 122 1 شخصاً خلال هذه الفترة، تمكنت لجنة حقوق الإنسان فعلياً من معرفة مصير 648 شخصاً من بينهم، أي ما يزيد عن النصف.
    The number of closure days was less than in the previous reporting period, particularly in the West Bank, where the figure declined by more than half. UN وقد انخفض عدد أيام اﻹغلاق عنه في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، ولا سيما في الضفة الغربية، التي انخفض فيها الرقم بما يزيد عن النصف.
    It should be noted that the total number of exceptions authorized has decreased by more than half from 139 exceptions for the previous reporting period to 62 exceptions for the current reporting period. UN ويلاحظ أن العدد الكلي للاستثناءات المأذون بها قد انخفض بما يزيد عن النصف من ١٣٩ استثناء لفترة اﻹبلاغ السابقة إلى ٦٢ استثناء لفترة اﻹبلاغ الحالية.
    7. Ninety per cent of Muslim children attended school and of those not attending not more than half were girls. UN 7 - وقالت إن 90 في المائة من الأطفال المسلمين ملتحقون بالمدارس وأن عدد الفتيات بين غير الملتحقين بالمدارس لا يزيد عن النصف.
    The extent of this fall can be illustrated from the experience of Kazakhstan, where between 1990 and 1993 the volume of rail-freight traffic (measured in tons per km) fell by more than half. UN وتشهد على مدى هذا الانخفاض تجربة كازاخستان، حيث تراجع حجم حركة الشحن بالسكك الحديدية بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٣ )مقيسا باﻷطنان لكل كيلومتر( بما يزيد عن النصف.
    Moreover, 53 per cent of Gazan households reported that their incomes declined in the last year by more than half (Oxfam, 2007). UN وعلاوة على ذلك، أفاد ما نسبته 53 في المائة من الأسر الفلسطينية في غزة بأن دخل أسرهم قد انخفض في السنة الأخيرة بمقدار يزيد عن النصف (منظمة أوكسفام، 2007).
    Eight of the institutions (more than half) had specific units, departments or committees dealing with women's rights and gender issues, while nine released special reports, sections of reports or programmes on women's rights. UN وكان لدى 8 من هذه المؤسسات (ما يزيد عن النصف) وحدات أو إدارات أو لجان مخصصة تعنى بمسائل حقوق المرأة وقضايا نوع الجنس، في حين أصدرت 9 منها تقارير خاصة أو أفردت فروعا في تقاريرها أو أقساما في برامجها عن حقوق المرأة.
    The critically high prevalence (24.5 per cent) of malnutrition in the Goudebou camp in the country led to the implementation of food distribution to all families from November 2013, reducing malnutrition by more than half. UN وأدى انتشار سوء التغذية المرتفع للغاية (24.5 في المائة) في مخيم غودبو في البلد إلى تنفيذ خطة لتوزيع الأغذية على جميع الأسر اعتباراً من تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وهو ما أسفر عن الحد من سوء التغذية بمعدل يزيد عن النصف.
    In terms of their share in total donor support, the minimal 1.8 per cent received by agriculture in 1999-2000 dropped by more than half to 0.7 per cent in 2001-2004. UN وفيما يتصل بحصة هذين القطاعين من مجموع الدعم المقدم من المانحين، سجلت النسبة الضئيلة جداً (1.8 في المائة) للدعم المقدم إلى قطاع الزراعة في الفترة 1999-2000 انخفاضاً بما يزيد عن النصف لتصل إلى 0.7 في المائة في الفترة 2001-2004.
    The issues that require attention in this context are varied and include, in particular, the type of FDI that host countries attract (more than half is in the services sector) as well as the various rules and regulations that affect competitiveness, bearing in mind the need to enhance the development dimension of FDI " (UNCTAD, 2003a, annex II, p. 29). UN والمسائل التي تتطلب اهتماماً في هذا السياق متنوعة، وهي تشمل، على وجه الخصوص، نوع الاستثمار الأجنبي المباشر الذي تجتذبه البلدان المضيفة (ما يزيد عن النصف هو في قطاع الخدمات) فضلاً عن القواعد واللوائح التنظيمية المختلفة التي تؤثر في القدرة على المنافسة، مع مراعاة الحاجة إلى تعزيز البعد الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر " (الأونكتاد، 2003 أ، المرفق الثاني، الصفحة 30).
    The issues that require attention in this context are varied and include, in particular, the type of FDI that host countries attract (more than half is in the services sector) as well as the various rules and regulations that affect competitiveness, bearing in mind the need to enhance the development dimension of FDI. UN والمسائل التي تتطلب اهتماماً في هذا السياق متنوعة، وهي تشمل، على وجه الخصوص، نوع الاستثمار الأجنبي المباشر الذي تجتذبه البلدان المضيفة (ما يزيد عن النصف هو في قطاع الخدمات) فضلاً عن القواعد واللوائح التنظيمية المختلفة التي تؤثر في القدرة على المنافسة، مع مراعاة الحاجة إلى تعزيز البُعد الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر.
    ▪ All processes contribute to emissions of VOCs other than methane, though to different extents - just over half (57 per cent) in energy conversion, 27 per cent in use of solvents, about 9 per cent in the farming sector, 6 per cent in industrial processes and just 1 per cent from wastes. UN ■ وتسهم جميع العمليات في انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية وإن يكن بدرجات مختلفة - إذ ينشأ ما يزيد عن النصف )٧٥ في المائة( عن نشاط تحويل الطاقة، و٧٢ في المائة عن استخدام المذيبات، ونحو ٩ في المائة عن قطاع الزراعة، و٦ في المائة عن العمليات الصناعية و١ في المائة فقط عن النفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus